ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
8
«Не знаю , можете ли вы представить себе с моих слов лицо этого
человека , которое я, с дозволения Академии, готов назвать лунным ликом , ибо
его желтоватая бледность напоминала цвет серебра , с которого слезла позолота .
Волосы у моего ростовщика были совершенно прямые, всегда аккуратно
причесанные и с сильной проседью – пепельно- серые. Черты лица,
неподвижные, бесстрастные, как у Талейрана , казались отлитыми из бронзы.
Глаза, маленькие и желтые, словно у хорька , и почти без ресниц , не выносили
яркого света , поэтому он защищал их большим козырьком потрепанного
картуза. Острый кончик длинного носа , изрытый рябинами, походил на
буравчик, а губы были тонкие, как у алхимиков и древних стариков на картинах
Рембрандта и Метсу . Говорил этот человек тихо, мягко , никогда не горячился .
Возраст его был загадкой: я никогда не мог понять , состарился ли он до
времени или же хорошо сохранился и останется моложавым на веки вечные.
Все в его комнате было потерто и опрятно, начиная от зеленого сукна на
письменном столе до коврика перед кроватью , – совсем как в холодной
обители одинокой старой девы , которая весь день наводит чистоту и натирает
мебель воском. Зимою в камине у него чуть тлели головни, прикрытые горкой
золы, никогда не разгораясь пламенем . От первой минуты пробуждения и до
вечерних приступов кашля все его действия были размерены , как движения
маятника . Это был какой - то человек-автомат (homme modèle), которого
заводили ежедневно. Если тронуть ползущую по бумаге мокрицу, она
мгновенно остановится и замрет; так же вот и этот человек во время разговора
вдруг умолкал, выжидая, пока не стихнет шум проезжающего под окнами
экипажа, так как не желал напрягать голос. По примеру Фонтенеля, он берег
жизненную энергию , подавляя в себе все человеческие чувства . И жизнь его
протекала так же бесшумно, как сыплется струйкой песок в старинных
песочных часах. Иногда его жертвы возмущались , поднимали неистовый крик,
потом вдруг наступала полная тишина , как в кухне, когда зарежут в ней утку . К
вечеру человек- вексель
3
становился обыкновенным человеком, а слиток
металла в его груди превращался в человеческое сердце. Если он бывал доволен
истекшим днем , то потирал себе руки , а из глубоких морщин, бороздивших его
лицо, как будто поднимался дымок веселости , – право, невозможно изобразить
иными словами его немую усмешку , игру лицевых мускулов, выражавшую ,
вероятно, те же ощущения, что и беззвучный смех Кожаного Чулка . Всегда,
даже в минуты самой большой радости, говорил он односложно и сохранял
сдержанность . Вот какого соседа послал мне случай, когда я жил на улице Де-
Грэ… <… > Если человечность , общение меж людьми считать своего рода
религией , то Гобсека можно было назвать атеистом. Хотя я поставил себе
целью изучить его, должен , к стыду своему, признаться , что до последней
минуты его душа оставалась для меня тайной за семью замками. Иной раз я
даже спрашивал себя, какого он пола . Если все ростовщики похожи на него, то
они, верно, принадлежат к разряду бесполых».
3
Буквальный перевод немецкого слова « Wechsel» (вексель) – «обмен» .
8 «Н е знаю , можете ли вы пред ставить себе с моих слов лиц о э того ч еловека, которое я, сд озволения А кад емии, готов назвать лунны м ликом, ибо его желтоватаяблед ность напоминала ц ветсеребра, скоторого слезла позолота. В олосы у моего ростовщ ика были соверш енно прямые, всегд а аккуратно прич есанные и с сильной просед ью – пепельно-серые. Черты лиц а, непод вижные, бесстрастные, каку Т алейрана, казались отлитыми из бронзы. Глаза, маленькие и желтые, словно у хорька, и поч ти без ресниц , не выносили яркого света, поэ тому он защ ищ ал их больш им козырьком потрепанного картуза. О стрый конч ик д линного носа, изрытый рябинами, поход ил на буравч ик, а губы были тонкие, каку алхимикови д ревних стариковна картинах Рембранд та и М етсу. Говорил э тот ч еловектихо, мягко, никогд а не горяч ился. В озраст его был загад кой: я никогд а не мог понять, состарился ли он д о времени или же хорош о сохранился и останется моложавым на веки веч ные. В се в его комнате было потерто и опрятно, нач иная от зеленого сукна на письменном столе д о коврика перед кроватью , – совсем как в холод ной обители од инокой старой д евы, которая весь д ень навод ит ч истоту и натирает мебель воском. Зимою в камине у него ч уть тлели головни, прикрытые горкой золы, никогд а не разгораясь пламенем. О т первой минуты пробужд ения и д о веч ерних приступов каш ля все его д ействия были размерены, какд вижения маятника. Э то был какой-то чело век-авт о мат (homme modèle), которого завод или ежед невно. Е сли тронуть ползущ ую по бумаге мокриц у, она мгновенно остановится и замрет; также вот и э тот ч еловекво время разговора вд руг умолкал, выжид ая, пока не стихнет ш ум проезжаю щ его под окнами э кипажа, таккакне желал напрягать голос. П о примеру Ф онтенеля, он берег жизненную э нергию , под авляя в себе все ч еловеч еские ч увства. И жизнь его протекала так же бесш умно, как сыплется струйкой песок в старинных песоч ных ч асах. И ногд а его жертвы возмущ ались, под нимали неистовый крик, потом вд руг наступала полнаятиш ина, каквкухне, когд а зарежут вней утку. К веч еру ч еловек-вексель3 становился обыкновенным ч еловеком, а слиток металла вего груд и превращ алсявч еловеч ескоесерд ц е. Е сли он бывал д оволен истекш им д нем, то потирал себеруки, а из глубоких морщ ин, борозд ивш их его лиц о, какбуд то под нимался д ымоквеселости, – право, невозможно изобразить иными словами его немую усмеш ку, игру лиц евых мускулов, выражавш ую , вероятно, те же ощ ущ ения, ч то и беззвуч ный смех К ожаного Чулка. В сегд а, д аже в минуты самой больш ой рад ости, говорил он од носложно и сохранял сд ержанность. В от какого сосед а послал мне случ ай, когд а я жил на улиц е Д е- Грэ … <… > Е сли ч еловеч ность, общ ение меж лю д ьми считать своего род а религией, то Гобсека можно было назвать атеистом. Х отя я поставил себе ц елью изуч ить его, д олжен, к стыд у своему, признаться, ч то д о послед ней минуты его д уш а оставалась д ля меня тайной за семью замками. И ной раз я д ажеспраш ивал себя, какого он пола. Е сли всеростовщ ики похожи на него, то они, верно, принад лежаткразряд у бесполых» . 3 Буквальный перевод немец кого слова «Wechsel» (вексель) – «обмен» .
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- …
- следующая ›
- последняя »