Учебно-методическое пособие по домашнему чтению для студентов I - II курсов английского отделения. Бойко Л.Б. - 10 стр.

UptoLike

Составители: 

9
IV. Translate the first two paragraphs of the story.Compare your version with the
translation by S.Marshak or other translators.
V. How are children opposed to grown-ups in the tale?
VI. Write down the questions Baviaan is most likely to ask when he sees the
change in the Ethiopian & Leopard.
VII. Retell the story as seen through the eyes of the animals who had undergone
changes first.
VIII.Introduction to elementary linguo-stylistic analysis
What is the role of the Biblical allusions in the story?
Comment on the narrator's remark on p.62 & analyse the phonetic & semantic
nature of the lexical stock in the preceeding passage.
Comment on the speech characteristics of the principal characters.
What causes most of the translation problems in the story?
How do professional translators overcome them?
Comment on the nature of pun (play on words) considering the cases in the story
("to change"; "to go into (other) spots").
THE ELEPHANT`S CHILD
I. Read the tale starting from the poem at the end of the story. Learn the poem by
heart.
II. Translate the following bits:
pp.74-75 - the first paragraph, where you should pay special attention to the
author`s occasionalisms;
pp.80-81 - from "Then the Crocodile..." up to "You are hurtig be!" This passage
should be read in roles before translation.
III. Complete the list of the names of animals' & birds' parts of the body. Supply
the Russian nouns with their English equivalents:
задние \ передние ноги
лапы
когти
копыта
............
............
      IV. Translate the first two paragraphs of the story.Compare your version with the
translation by S.Marshak or other translators.

     V. How are children opposed to grown-ups in the tale?

     VI. Write down the questions Baviaan is most likely to ask when he sees the
change in the Ethiopian & Leopard.

     VII. Retell the story as seen through the eyes of the animals who had undergone
changes first.

     VIII.Introduction to elementary linguo-stylistic analysis
      What is the role of the Biblical allusions in the story?
      Comment on the narrator's remark on p.62 & analyse the phonetic & semantic
nature of the lexical stock in the preceeding passage.
      Comment on the speech characteristics of the principal characters.
      What causes most of the translation problems in the story?
      How do professional translators overcome them?
      Comment on the nature of pun (play on words) considering the cases in the story
("to change"; "to go into (other) spots").


                                THE ELEPHANT`S CHILD

      I. Read the tale starting from the poem at the end of the story. Learn the poem by
heart.

     II. Translate the following bits:
     pp.74-75 - the first paragraph, where you should pay special attention to the
author`s occasionalisms;
     pp.80-81 - from "Then the Crocodile..." up to "You are hurtig be!" This passage
should be read in roles before translation.

     III. Complete the list of the names of animals' & birds' parts of the body. Supply
the Russian nouns with their English equivalents:
     задние \ передние ноги
     лапы
     когти
     копыта
     ............
     ............




                                                                                      9