ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
81
The work will have been finished by
the end of the week.
К концу недели работа будет
закончена
Особенности страдательного залога
В английском языке в страдательном залоге могут употребляться
непереходные глаголы с предлогами и послелогами. К таким глаголам
относятся: to send for посылать за, to follow by следовать за, to look at
смотреть на, to speak of, about говорить о, to rely on положиться на, to refer
to ссылаться на, to act upon действовать на, to influence by влиять на, to deal
with иметь дело с, рассматривать, to work at, on работать над и др. В этих
случаях перевод предложения следует начинать с предлога:
The doctor was sent for.
His project was much spoken about.
This reference-book can be relied on.
За доктором послали.
О его проекте много говорили.
На этот справочник можно
положиться.
Дополнение (The Object)
В английском языке различают прямое (отвечает на вопросы кого? что?,
косвенное (кому? чему?) и предложное (с кем? для кого? о чем?) дополнения.
Прямое дополнение в английском языке соответствует в русском языке
дополнению, выраженному существительным или местоимением в
винительном падеже без предлога:
Ann met a friend.
We saw him yesterday.
The engineer stopped the
machine.
Аня встретила друга.
Мы видели его вчера.
Инженер остановил механизм.
Косвенное дополнение в английском языке выражается именем
существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже,
которые соответствуют русским именам существительным или местоимениям в
дательном падеже. Косвенное дополнение не употребляется без прямого
дополнения и всегда стоит перед ним.
John sent the manager a report.
Mother bought us new books.
Джон послал менеджеру
доклад.
Мама купила нам новые
книги.
Предложное дополнение выражается сочетанием предлога с
существительным или местоимением:
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- …
- следующая ›
- последняя »