ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
88
Формы причастий
Participles Active - Passive
Participle I
Participle II
Perfect Participle
developing
----------
having developed
being developed developed
having been developed
Функции причастия в предложении.
Основные способы перевода
Причастие выполняет две функции в предложении — определения и
обстоятельства.
1. Причастие в функции определения может занимать место перед
определяемым существительным или после него. В этом случае Participle I
обычно переводится на русский язык причастием действительного залога
настоящего или прошедшего времени, оканчивающимся на -ущий, -ющий, -
ащий, -ящий, -вший:
The waiting man is in the library.
The man waiting for you has come
from Moscow.
The man waiting for you asked for
your telephone number.
Ожидающий человек – в
библиотеке.
Человек, ожидающий вас, приехал
из Москвы.
Человек, ждавший вас, спрашивал
ваш номер телефона
.
Сложная форма Participle I пассивного залога в функции определения
(после существительного) может переводиться также придаточным
определительным предложением:
The house being built in this street
now will be a new library.
Дом, который строится (строя
щийся) сейчас на этой улицй , будет
новой библиотекой.
Participle II в функции определения (перед или после существительного)
переводится на русский язык страдательным причастием настоящего или
прошедшего времени, оканчивающимся на -емый, -имый, -нный, или
придаточным определительным предложением:
The discussed problems are interesting
The problems discussed at the
conference are interesting.
The problems discussed at the last
conference were interesting.
They spoke of the problems discussed.
Обсуждаемые проблемы интересны.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- …
- следующая ›
- последняя »