Информационные технологии в юриспруденции. Бурцева Е.В - 47 стр.

UptoLike

47
3. ПЕРСПЕКТИВНЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ И КОММУНИКА-
ЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ЮРИСПРУДЕНЦИИ
3.1. КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ
Изначально программы компьютерного перевода предназначались
для работы на персональном компьютере дома и на работе или для работы
в локальных вычислительных сетях. Затем появились онлайн-
переводчики. Сегодня программ онлайн-переводчиков достаточно много.
Кроме того, значительно повысилось качество их переводов. В этом мож-
но убедиться, например, переведя программой Google текст, написанный
на английском языке. Получается вполне понятный результат. При пере-
воде же программой Google текстов с русского на украинский или с анг-
лийского на немецкий, то есть «близких или очень популярных языковых
пар», получается перевод на очень приличном уровне [77].
Наиболее известными системами компьютерного перевода, востре-
бованными корпоративными клиентами и частными пользователями, счи-
таются Stylus, Promt, Сократ.
Программа для перевода текстов Stylus (Стайлус) разработана отече-
ственной фирмой PROMT (ПроетМТ) в 90-е годы ХХ в. В частности, Sty-
lus 3.0 это программа, специально разработанная для работы под управ-
лением операционных систем, таких как Windows 95, Windows NT 3.51,
Windows NT 4.0.
Сегодня системы перевода и словари PROMT это развитие техно-
логий, заложенных в систему Stylus. Они обеспечивают перевод для
26 языковых направлений, поддерживая 8 европейских языков: англий-
ский, русский, немецкий, французский, испанский, португальский, италь-
янский и литовский. С программами PROMT можно быстро получить
перевод любого объёмаот одного слова до целого текста [7].
PROMT выгодно отличается от конкурирующих пакетов тем, что
предоставляет в распоряжение пользователя полностью интегрированную
среду перевода, выполненную с применением самых современных
средств организации пользовательского интерфейса.
Например, PROMT Professional 9.0 позволяет быстро и качественно
перевести документ, сайт или сообщение, а также создавать и объединять
корпоративные базы переведённых текстов, что удобно при работе с ти-
повыми документаминапример, договорами или инструкциями [7].
Кроме того, в переводчики PROMT входят такие полезные утилиты
как: File Translator (программа пакетного перевода в фоновом режиме не-
скольких выбранных пользователем файлов), QTrans (простая программа
«мгновенного» перевода текста, находящегося в буфере обмена) и Web-
View. Предусмотрены также возможности встраивания средств перевода
PROMT в приложениях Microsoft Office 2000 2010 (Word, Excel, Outlook,