Историко-педагогический анализ проблемы обучения дошкольников родному языку. Чуйкова Ж.В. - 34 стр.

UptoLike

Составители: 

го и 3го лица имели разные окончания, а в славянском окончание этих форм
было одинаковыми. Грек исправлял церковно-славянские формы по аналогии
с греческими. Деятельность М.Грека вызвала раздражение у ревнителей
веры. Его обвинили в ереси и посадили в монастырскую тюрьму. (Исправил
псалм: «Господи, прибежище быть нам», на «Господи прибежище был нам»).
Кстати, много позже, Патриарх Никон (1605-1681) решит приблизить
церковно-славянские книги к греческим. Современные ему богослужебные
греческие книги давали более поздний перевод, чем те книги, с которых
переводились на церковно-славянский. В результате чего тексты очень
сильно правились. Между верующими произошел раскол, т.к. многие не
приняли такое истолкование (старообрядцы). Сегодняшние церковно-
славянские богослужения звучат исправленные Никоном. И ориентируются
не на древние тексты, а на строгую систему правил.
Относительно лингвистики особенно значимы составленные
Епифанием Славинецким словари «Лексикон греко-славяно-латинский»,
«Лексикон филологический», которые объясняли значения многих
церковных слов. Симеон Полоцкий в открытой им школе преподает
славянский язык (его грамматическую основу по принципу латинской
грамматике). Именно он уговорил царя внести в программы школ изучение
греческого и латинского языков. Такие школы впоследствии на Руси стали
именоваться славяно-греко-латинскими академиями, они давали образование
повышенного уровня. Сам Полоцкий являлся автором новаторского букваря
«Букварь языка словенска», который помимо традиционных библейских
положений, содержал материалы по грамматике и стихотворные
произведения самого автора.
Но настоящий прорыв в деле изучения родного языка был сделан
Милетием Смотрицким. Составленная им славянская грамматика
представляет собой важную эпоху в истории церковно-славянского языка. В
своей книге он сделал попытку установить правила славянского языка в
отличие от речи народной. Опубликованная в 1648г. грамматика
определялась как «известное художество благо глаголити и писать учащее».
Грамматика Смотрицкого подразделялась на определенные части:
орфография («учит прямо писати и в речениях прямо ударяти»); этимология
(«учит речения своя им части точно возносити»); синтаксис («учит слова
сложне сочиняти»); просодия («учит метром или мерою количества стихи
слагати»). В ней также впервые устанавливались правила употребления
прописных букв в собственных именах, в начале стихов, частей речи;
определились понятия сложения и спряжения; регламентировалось
употребление знаков препинания. Грамматика Милетия Смотрицкого в
течение почти двух веков определяла содержание обучения родному языку.
И только в XVIII столетии появляется русский литературный язык.
Казалось бы, все понятно: сначала был церковно-славянский, потом русский.
Но на самом деле все было несколько иначе.
По мере развития языка, дистанция между живым и книжным языком
все больше увеличивалась. Но, несмотря на такие различия, церковно-
34
го и 3го лица имели разные окончания, а в славянском окончание этих форм
было одинаковыми. Грек исправлял церковно-славянские формы по аналогии
с греческими. Деятельность М.Грека вызвала раздражение у ревнителей
веры. Его обвинили в ереси и посадили в монастырскую тюрьму. (Исправил
псалм: «Господи, прибежище быть нам», на «Господи прибежище был нам»).
Кстати, много позже, Патриарх Никон (1605-1681) решит приблизить
церковно-славянские книги к греческим. Современные ему богослужебные
греческие книги давали более поздний перевод, чем те книги, с которых
переводились на церковно-славянский. В результате чего тексты очень
сильно правились. Между верующими произошел раскол, т.к. многие не
приняли такое истолкование (старообрядцы). Сегодняшние церковно-
славянские богослужения звучат исправленные Никоном. И ориентируются
не на древние тексты, а на строгую систему правил.
      Относительно лингвистики особенно значимы             составленные
Епифанием Славинецким словари «Лексикон греко-славяно-латинский»,
«Лексикон филологический», которые объясняли значения многих
церковных слов. Симеон Полоцкий в открытой им школе преподает
славянский язык (его грамматическую основу по принципу латинской
грамматике). Именно он уговорил царя внести в программы школ изучение
греческого и латинского языков. Такие школы впоследствии на Руси стали
именоваться славяно-греко-латинскими академиями, они давали образование
повышенного уровня. Сам Полоцкий являлся автором новаторского букваря
«Букварь языка словенска», который помимо традиционных библейских
положений, содержал материалы по грамматике и стихотворные
произведения самого автора.
       Но настоящий прорыв в деле изучения родного языка был сделан
Милетием Смотрицким. Составленная им славянская грамматика
представляет собой важную эпоху в истории церковно-славянского языка. В
своей книге он сделал попытку установить правила славянского языка в
отличие от речи народной. Опубликованная в 1648г. грамматика
определялась как «известное художество благо глаголити и писать учащее».
Грамматика Смотрицкого подразделялась на определенные части:
орфография («учит прямо писати и в речениях прямо ударяти»); этимология
(«учит речения своя им части точно возносити»); синтаксис («учит слова
сложне сочиняти»); просодия («учит метром или мерою количества стихи
слагати»). В ней также впервые устанавливались правила употребления
прописных букв в собственных именах, в начале стихов, частей речи;
определились понятия сложения и спряжения; регламентировалось
употребление знаков препинания. Грамматика Милетия Смотрицкого в
течение почти двух веков определяла содержание обучения родному языку.
      И только в XVIII столетии появляется русский литературный язык.
Казалось бы, все понятно: сначала был церковно-славянский, потом русский.
Но на самом деле все было несколько иначе.
      По мере развития языка, дистанция между живым и книжным языком
все больше увеличивалась. Но, несмотря на такие различия, церковно-
                                                                       34