Составители:
славянский язык никогда не воспринимался как иностранный язык. Он
существовал и воспринимался как книжный вариант родного языка. В живом
языке славян не было некоторых грамматических форм свойственных
литературному языку, иной был синтаксис. То есть, два языка – церковно-
славянский и русский – воспринимались как один язык, но сферы их
употребления не пересекались. Первый был языком культуры (в первую
очередь церковной) и письменной традиции, а второй был языком
повседневной обыденной жизни. Такое разделение функций письменного и
разговорного языков называется диглоссией.
Об этом интересном факте, как диглоссия, пишет английский ученый
Лудольф в 1696 году, в своей книге «Русская грамматика» - первом учебнике,
вышедшем за границей. «Для русских знание славянского языка необходимо,
потому что не только Святая Библия и остальные книги, по которым
совершается богослужение, существуют только на славянском языке, но
невозможно ни писать, ни рассуждать по каким-либо вопросам науки и
образования, не пользуясь славянским языком. Но и наоборот – в домашних
интимных беседах нельзя никому обойтись средствами одного славянского
языка, потому что названия большинства обычных вещей, употребляемых в
повседневной жизни, не встречаются в тех книгах, по каким научаются
славянскому языку. Так у них и говорится, что разговаривать надо по-русски,
а писать по-славянски». Отмечал он и такую особенность, кто хочет
выглядеть более ученым должен примешивать к своей речи как можно
больше славянских выражений.
Но переходной ступенью между церковно-славянским и русским
языком явился рукописный труд Федора Поликарпова (1670-1731)
«Технология, т.е. художное собеседование о грамматическом художестве,
собранное вопросоответами по алфавиту числительно в пользу
люботщательства отроческого в лето 1725г». Появление этого учебного
пособия связано, прежде всего с петровской эпохой, когда собственно и
произошло разграничение церковной и светской культуры.
В конце XVII начале XVIII вв. Россия пересматривает курс развития, в
том числе и в сфере школьного образования. В России открываются
государственные школы разных типов. Это было первым делом
реформирования государства, т.к. для осуществления экономических и
военных реформ нужны были хорошо обученные национальные кадры.
Объективное рассмотрение состояния в России в XVIII веке (исследования
Э.Д.Днепрова, С.Ф.Егорова, Е.Н.Медынского и др) показывает наличие
определенного уровня грамотности в стране, без которого невозможно было
бы постигать науку в западноевропейских университетах. Этому
способствовали следующие факторы: введение гражданского алфавита,
развитие книгопечатания давали возможность издавать научные труды,
учебники, словари и даже первую газету «Санкт-Петербургские ведомости».
Большой вклад в развитие русского литературного языка внес Петр I. И
не случайно, именно в эпоху петровских реформ русский язык, с точки
зрения лингвистики, начинает серьезное развитие. Язык любого народа не
35
славянский язык никогда не воспринимался как иностранный язык. Он существовал и воспринимался как книжный вариант родного языка. В живом языке славян не было некоторых грамматических форм свойственных литературному языку, иной был синтаксис. То есть, два языка – церковно- славянский и русский – воспринимались как один язык, но сферы их употребления не пересекались. Первый был языком культуры (в первую очередь церковной) и письменной традиции, а второй был языком повседневной обыденной жизни. Такое разделение функций письменного и разговорного языков называется диглоссией. Об этом интересном факте, как диглоссия, пишет английский ученый Лудольф в 1696 году, в своей книге «Русская грамматика» - первом учебнике, вышедшем за границей. «Для русских знание славянского языка необходимо, потому что не только Святая Библия и остальные книги, по которым совершается богослужение, существуют только на славянском языке, но невозможно ни писать, ни рассуждать по каким-либо вопросам науки и образования, не пользуясь славянским языком. Но и наоборот – в домашних интимных беседах нельзя никому обойтись средствами одного славянского языка, потому что названия большинства обычных вещей, употребляемых в повседневной жизни, не встречаются в тех книгах, по каким научаются славянскому языку. Так у них и говорится, что разговаривать надо по-русски, а писать по-славянски». Отмечал он и такую особенность, кто хочет выглядеть более ученым должен примешивать к своей речи как можно больше славянских выражений. Но переходной ступенью между церковно-славянским и русским языком явился рукописный труд Федора Поликарпова (1670-1731) «Технология, т.е. художное собеседование о грамматическом художестве, собранное вопросоответами по алфавиту числительно в пользу люботщательства отроческого в лето 1725г». Появление этого учебного пособия связано, прежде всего с петровской эпохой, когда собственно и произошло разграничение церковной и светской культуры. В конце XVII начале XVIII вв. Россия пересматривает курс развития, в том числе и в сфере школьного образования. В России открываются государственные школы разных типов. Это было первым делом реформирования государства, т.к. для осуществления экономических и военных реформ нужны были хорошо обученные национальные кадры. Объективное рассмотрение состояния в России в XVIII веке (исследования Э.Д.Днепрова, С.Ф.Егорова, Е.Н.Медынского и др) показывает наличие определенного уровня грамотности в стране, без которого невозможно было бы постигать науку в западноевропейских университетах. Этому способствовали следующие факторы: введение гражданского алфавита, развитие книгопечатания давали возможность издавать научные труды, учебники, словари и даже первую газету «Санкт-Петербургские ведомости». Большой вклад в развитие русского литературного языка внес Петр I. И не случайно, именно в эпоху петровских реформ русский язык, с точки зрения лингвистики, начинает серьезное развитие. Язык любого народа не 35
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- …
- следующая ›
- последняя »