Деловая корреспонденция. Долгополова Н.Ф - 34 стр.

UptoLike

Желательно Нежелательно
предоставить в пользование предоставить для использования
направить на рассмотрение выслать на рассмотрение
передать в управление передать для управления
оказывать содействие оказывать помощь
осуществлять контроль вести контроль
вносить предложения давать предложения
предоставить кредит выдать кредит
обладать правом владеть правом
вступать в силу входить в силу.
Ограниченная сочетаемость слов в деловой речи способствует типизации
содержания, выражаемого в тексте, как бы приближает словосочетания к
языковым формулам, что в конечном счете способствует адекватности
восприятия текста документа.
7.2.10 Конструкции с отглагольным существительным
В деловой речи для выражения действия чрезвычайно активно
используются конструкции из отглагольного существительного со значением
действия и полузнаменательного глагола вместо простой глагольной формы,
например:
«оказать содействие», а не «посодействовать»
«оказать помощь», а не «помочь»
«произвести уборку», а не «убрать»
«провести учет», а не «учесть»
«оказать поддержку», а не «поддержать»
«произвести ремонт», а не «отремонтировать».
Это явление специалисты называют «расщеплением сказуемого».
Содержанием документа всегда является управленческое действие,
направленное на конкретный объект, и в этих условиях словосочетание из
отглагольного существительного и полузнаменательного глагола не только
называет действиепроизвести»), но и обозначает предмет этого действия
ремонт»), в то время как один глаголотремонтировать») обозначает это не в
столь явно выраженной форме.
7.2.11 Ограниченное употребление глаголов в личной форме
Письменному деловому общению свойствен неличный (безличный)
характер изложения текста, т.е. употребление глаголов в форме 1-го и 2-го лица
ограничено, а глаголы в форме 3-го лица, как правило, употребляются в
неопределенно-личном значении:
«комиссией проведена проверка и установлено…»
«акт подписан членами комиссии и утвержден руководством».
Этим же объясняется и преобладание страдательных конструкций над
формами действительного залога, например:
«Проектом предусмотрено сооружение здания, отвечающего мировым стандартам»
(вместо: «Проект предусматривает…»)
34
         Желательно                                       Нежелательно
     предоставить в пользование             предоставить для использования
     направить на рассмотрение              выслать на рассмотрение
     передать в управление                  передать для управления
     оказывать содействие                   оказывать помощь
     осуществлять контроль                  вести контроль
     вносить предложения                    давать предложения
     предоставить кредит                    выдать кредит
     обладать правом                        владеть правом
     вступать в силу                        входить в силу.
     Ограниченная сочетаемость слов в деловой речи способствует типизации
содержания, выражаемого в тексте, как бы приближает словосочетания к
языковым формулам, что в конечном счете способствует адекватности
восприятия текста документа.

     7.2.10   Конструкции с отглагольным существительным

     В деловой речи для выражения действия чрезвычайно активно
используются конструкции из отглагольного существительного со значением
действия и полузнаменательного глагола вместо простой глагольной формы,
например:
     «оказать содействие», а не «посодействовать»
     «оказать помощь», а не «помочь»
     «произвести уборку», а не «убрать»
     «провести учет», а не «учесть»
     «оказать поддержку», а не «поддержать»
     «произвести ремонт», а не «отремонтировать».
      Это явление специалисты называют «расщеплением сказуемого».
Содержанием документа всегда является управленческое действие,
направленное на конкретный объект, и в этих условиях словосочетание из
отглагольного существительного и полузнаменательного глагола не только
называет действие («произвести»), но и обозначает предмет этого действия
(«ремонт»), в то время как один глагол («отремонтировать») обозначает это не в
столь явно выраженной форме.

     7.2.11   Ограниченное употребление глаголов в личной форме

     Письменному деловому общению свойствен неличный (безличный)
характер изложения текста, т.е. употребление глаголов в форме 1-го и 2-го лица
ограничено, а глаголы в форме 3-го лица, как правило, употребляются в
неопределенно-личном значении:
     «комиссией проведена проверка и установлено…»
     «акт подписан членами комиссии и утвержден руководством».
     Этим же объясняется и преобладание страдательных конструкций над
формами действительного залога, например:
      «Проектом предусмотрено сооружение здания, отвечающего мировым стандартам»
(вместо: «Проект предусматривает…»)

34