Английский язык. Дьякова Н.П. - 50 стр.

UptoLike

Составители: 

20 per cent brine is poured into the bottom of the vat to a depth of 20 centimetres be-
fore the fish are added. Each row of fish is sprinkled with salt. Salt requirements are
12 to 14 per cent of the weight of fish, plus 1 per cent for sprinkling. The top layer
of fish is covered with a layer from 1.0 to 1.5 centimetres thick.
Salting time depends on the size and temperature of the fish. After removed from
the vat the salted roach are threaded on string (four to six fish to a string with large
specimens, eight to ten with medium-sized ones, and fifteen with small ones) and
washed in three tanks (being scrubbed with a fibre brush in the first rank, and rinsed
in the other two). The washed fish are hung on racks, with their backs to the bars and
their bellies exposed.
The fish are removed from the racks as they are ready, i. e. when they have lost
sufficient moisture and their flesh has acquired the peculiar flavour of matured fish.
There should be no taste of raw fish. The gonads should be pinky-yellow and firm, and
the flesh should be firm and elastic.
Задание 2. Переведите на русский язык словосочетания.
To hang roach on the racks; to deliver roach to the sheds; all slime accumulates;
to keep roach afloat; to insure uniform salting; to pour brine into the bottom of the vat;
to sprinkle fish with salt; to depend on size and temperature; to remove fish from the vat;
to thread fish on strings; fibre brush; to scrub fish with a fibre brush; large speciments.
Задание 3. Переведите на английский язык словосочетания.
Чтобы обеспечить равномерное просаливание и вяление; посыпать каждый
ряд (слой) рыбы солью; нанизывать рыбу на бечевку (веревку); очищать рыбу
волокнистой щеткой; убирать рыбу с жердей; приобретать особый вкус; мясо
должно быть плотным и эластичным; половые железы должны быть розовато-
желтого цвета; держать рыбу на воде (на плаву) на специальных решетках; нака-
пливать слизь и смывать ее.
Задание 4. Ответьте на вопросы по тексту.
1. When is Caspian roach dried?
2. Why are live roach kept for some hours afloat on special grids?
3. What is done first to insure uniform salting?
4. In what form are the roach delivered to the drying sheds?
5. When are fish removed from the racks?
Задание 5. Переведите предложения на английский, употребляя Passive Voice.
1. Рыбу доставляют под навес для вяления либо в живом виде, либо охлаж-
денную и слегка подсоленную.
2. Сначала рыбу сортируют по размеру, а потом складывают в цистерны,
чтобы произвести посол.
3. В цистерну наливают 20% тузлук, а потом добавляют рыбу. Каждый ряд
рыбы посыпают солью.
4. Просоленную воблу достают из цистерны и нанизывают на веревку.
5. Рыбу моют и ополаскивают в танках и развешивают на жердях.
50
20 per cent brine is poured into the bottom of the vat to a depth of 20 centimetres be-
fore the fish are added. Each row of fish is sprinkled with salt. Salt requirements are
12 to 14 per cent of the weight of fish, plus 1 per cent for sprinkling. The top layer
of fish is covered with a layer from 1.0 to 1.5 centimetres thick.
     Salting time depends on the size and temperature of the fish. After removed from
the vat the salted roach are threaded on string (four to six fish to a string with large
specimens, eight to ten with medium-sized ones, and fifteen with small ones) and
washed in three tanks (being scrubbed with a fibre brush in the first rank, and rinsed
in the other two). The washed fish are hung on racks, with their backs to the bars and
their bellies exposed.
     The fish are removed from the racks as they are ready, i. e. when they have lost
sufficient moisture and their flesh has acquired the peculiar flavour of matured fish.
There should be no taste of raw fish. The gonads should be pinky-yellow and firm, and
the flesh should be firm and elastic.

Задание 2. Переведите на русский язык словосочетания.
     To hang roach on the racks; to deliver roach to the sheds; all slime accumulates;
to keep roach afloat; to insure uniform salting; to pour brine into the bottom of the vat;
to sprinkle fish with salt; to depend on size and temperature; to remove fish from the vat;
to thread fish on strings; fibre brush; to scrub fish with a fibre brush; large speciments.

Задание 3. Переведите на английский язык словосочетания.
    Чтобы обеспечить равномерное просаливание и вяление; посыпать каждый
ряд (слой) рыбы солью; нанизывать рыбу на бечевку (веревку); очищать рыбу
волокнистой щеткой; убирать рыбу с жердей; приобретать особый вкус; мясо
должно быть плотным и эластичным; половые железы должны быть розовато-
желтого цвета; держать рыбу на воде (на плаву) на специальных решетках; нака-
пливать слизь и смывать ее.

Задание 4. Ответьте на вопросы по тексту.
   1. When is Caspian roach dried?
   2. Why are live roach kept for some hours afloat on special grids?
   3. What is done first to insure uniform salting?
   4. In what form are the roach delivered to the drying sheds?
   5. When are fish removed from the racks?

Задание 5. Переведите предложения на английский, употребляя Passive Voice.
   1. Рыбу доставляют под навес для вяления либо в живом виде, либо охлаж-
денную и слегка подсоленную.
   2. Сначала рыбу сортируют по размеру, а потом складывают в цистерны,
чтобы произвести посол.
   3. В цистерну наливают 20% тузлук, а потом добавляют рыбу. Каждый ряд
рыбы посыпают солью.
   4. Просоленную воблу достают из цистерны и нанизывают на веревку.
   5. Рыбу моют и ополаскивают в танках и развешивают на жердях.
                                            50