Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 383 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

6.5. Сравнительный анализ репрезентации категории эмотивности в сказках
383
на протяжении нескольких веков, и «авторская», «лите
ратурная» точка зрения.
Фольклорная сказка и литературная сказка принадле
жат к разным видам словесного искусства, их главное, ти
пологическое различие связано с определением оппозиции
«литература – фольклор». Одно из существеннейших от
личий фольклора от литературы состоит в наличии в
фольклоре непосредственного контакта между тем, кто
воспроизводит текст, и тем, кто этот текст воспринимает
(Медриш, 1974: 131). Для фольклора характерен естест
венный тип коммуникации, то есть одномоментность ис
полнения и восприятия, естественный синкретизм слова,
интонации и жеста, живой эмоциональный контакт с ау
диторией, возможность «обратной связи». Для литерату
ры характерен «технический» тип коммуникации. Лите
ратурная сказка передает универсальные свойства фольк
лорной сказки литературными средствами (Овчинникова,
2003: 57).
По мнению В. Я. Проппа, «сказка в основе своей небы
вальщина. Сказки же, перешедшие в литературу, при
обретают характер новелл, т. е. таких повествований, ко
торым приписывается некоторая достоверность. Они обре
тают точное хронологическое и топографическое приуро
чение, их персонажи – личные имена, типы превращаются
в характеры, б о л ь ш у ю р о л ь н а ч и н а ю т и г р а т ь
л и ч н ы е п е р е ж и в а н и я (разрядка моя. – О. Ф.),
подробно описывается обстановка, события излагаются
как причинная цепь» (Пропп, 1984: 29). Главное отличие
литературной сказки от фольклорной состоит в особенно
стях соотношения вымышленного и достоверного, а также
в оригинальности чудесных событий, представленных в
литературной сказке. Многие исследователи литератур