Активизация навыков употребления и перевода грамматических конструкций с немецкого языка (на материале экономических текстов). Фролова Н.А - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

4
тематического, в виде коротких, но ёмких учебных текстов служит пере-
ходом к текстам большего объема и более широкого содержания, пред-
ставленным в специализированной газете “Markt”, журнале “Deutschland”,
на соответствующих интернет-сайтах Министерства экономики и про-
мышленности Германии. Результатом изучения каждого раздела стано-
вится групповая дискуссия “Arbeitsplenum”, где происходит обсуждение
пройденного и его взаимосвязь
с последующим разделом. Взаимосвязь
предметно-тематических разделов обусловлена системностью, внутрен-
ней логикой в подаче материала. Основными приемами работы над тек-
стами, именуемыми в методике обучения иностранным языкам как «изу-
чающее чтение», являются разбор, как содержания текста, так и способов
его выражения, и обсуждение различных точек зрения всех вопросов,
возникающих по
ходу работы над текстом. Все тексты, как учебные, так
и дополнительные, рекомендуются к проработке с преподавателем и са-
мостоятельно в целевых группах (Teamarbeit), где преподавательболее
чем организатор дискуссии, онаниматор [1, 4]. Обучающий помогает
обучаемым избегать комплекса незнания, решать проблемы в процессе
общения на немецком языке, привлекая родной язык для снятия опреде-
ленных
трудностей. Русский язык необходим также для сравнения содер-
жания понятий в немецкой и российской экономике.
Проанализировав с языковой точки зрения учебный материал, мы
выделяем следующие основные трудности при изучении профессиональ-
ного немецкого языка: страдательный залог – Passiv; инфинитив и инфи-
нитивные обороты; партиципиальные обороты; коньюнктив; парные
союзы; синтаксис, усложненный придаточными предложениями; распро-
страненное определение.
Большое внимание преподаватель должен уделять обучению пере-
ходу от книжно-письменной речи профессиональных текстов к стилисти-
чески нейтральной дискуссионной беседе, обучению устойчивым выра-
жениям (штампам) для выражения личного мнения и участия в той или
иной проблеме.
Предлагаемое учебное пособие предусматривает уделение большого
внимания организуемой самостоятельной работе студентов. Домашнее
задание
должно ориентироваться на индивидуализацию учебного мате-
риала «пропуск через себя», чтобы в выполненном виде оно послужило
основой для дискуссии по изучаемой тематике. Для активизации и кон-
троля полученных знаний нами рекомендуются такие формы ОргСРС,
как коллоквиум и семестровое задание. Работа над этими формами при-
звана поддерживать и повышать уровень освоенного
материала, помогать
перейти ему в долговременную память и одновременно активизировать
оперативную память, т. е. создать готовность к использованию в речи.
Таким образом, в высшей школе необходимо, чтобы интересы сту-
тематического, в виде коротких, но ёмких учебных текстов служит пере-
ходом к текстам большего объема и более широкого содержания, пред-
ставленным в специализированной газете “Markt”, журнале “Deutschland”,
на соответствующих интернет-сайтах Министерства экономики и про-
мышленности Германии. Результатом изучения каждого раздела стано-
вится групповая дискуссия “Arbeitsplenum”, где происходит обсуждение
пройденного и его взаимосвязь с последующим разделом. Взаимосвязь
предметно-тематических разделов обусловлена системностью, внутрен-
ней логикой в подаче материала. Основными приемами работы над тек-
стами, именуемыми в методике обучения иностранным языкам как «изу-
чающее чтение», являются разбор, как содержания текста, так и способов
его выражения, и обсуждение различных точек зрения всех вопросов,
возникающих по ходу работы над текстом. Все тексты, как учебные, так
и дополнительные, рекомендуются к проработке с преподавателем и са-
мостоятельно в целевых группах (Teamarbeit), где преподаватель – более
чем организатор дискуссии, он – аниматор [1, 4]. Обучающий помогает
обучаемым избегать комплекса незнания, решать проблемы в процессе
общения на немецком языке, привлекая родной язык для снятия опреде-
ленных трудностей. Русский язык необходим также для сравнения содер-
жания понятий в немецкой и российской экономике.
    Проанализировав с языковой точки зрения учебный материал, мы
выделяем следующие основные трудности при изучении профессиональ-
ного немецкого языка: страдательный залог – Passiv; инфинитив и инфи-
нитивные обороты; партиципиальные обороты; коньюнктив; парные
союзы; синтаксис, усложненный придаточными предложениями; распро-
страненное определение.
    Большое внимание преподаватель должен уделять обучению пере-
ходу от книжно-письменной речи профессиональных текстов к стилисти-
чески нейтральной дискуссионной беседе, обучению устойчивым выра-
жениям (штампам) для выражения личного мнения и участия в той или
иной проблеме.
    Предлагаемое учебное пособие предусматривает уделение большого
внимания организуемой самостоятельной работе студентов. Домашнее
задание должно ориентироваться на индивидуализацию учебного мате-
риала «пропуск через себя», чтобы в выполненном виде оно послужило
основой для дискуссии по изучаемой тематике. Для активизации и кон-
троля полученных знаний нами рекомендуются такие формы ОргСРС,
как коллоквиум и семестровое задание. Работа над этими формами при-
звана поддерживать и повышать уровень освоенного материала, помогать
перейти ему в долговременную память и одновременно активизировать
оперативную память, т. е. создать готовность к использованию в речи.
    Таким образом, в высшей школе необходимо, чтобы интересы сту-
                                  4