Немецкий язык. Гордеева Т.А - 170 стр.

UptoLike

170
an + dem = am
bei + dem = beim
in + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der =zur
an + das = ans
auf + das = aufs
durch + das = durchs
in + das = ins
um + das =ums
Местоименные наречия
1. Местоименные наречия образуются из наречий da(r), wo(r) и предлогов.
Местоименные наречия с wo(r) являются вопросительными, а с da(r)
указательными (r стоит перед гласным). Например:
worauf
womit
на чем
с чем
darauf
damit
на (э) том
с этим, тем
2. Местоименные наречия употребляются вместо существительных с
предлогом, если речь идет о неодушевленных предметах.
Wovon spricht der Ingenieur? - О чем говорит инженер?
Er spricht von der neuen Arbeitsmethode; er spricht davon mit grossem
Interesse. - Он говорит о новом методе труда; он говорит об этом (о нем) с
большим интересом.
Сравните:
Wovon (местоименное наречие)
sprichst du? - О чем ты говоришь?
Von wem (предлог с местоимением: т.к. речь
идет о лице) sprichst du? - О ком ты говоришь?
3. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, а затем
переводить местоимение, при переводе следует учитывать
многозначность предлога и управление глагола или прилагательного в
русском языке. Например: предлог an многозначен (за, у, при, около, на и
т.д.), поэтому местоименное наречие daran переводится различно в
зависимости от того, в каком значении выступает предлог.
Wir nehmen Platz am zweiten Tisch; daran sitzen schon einige Studenten aus
unserer Gruppe. - Мы садимся за второй стол; за ним (там) уже сидят
некоторые студенты из нашей группы.
Das Thermometer hängt an der Wand. Die Tabelle mit Meßangaben hängt auch
daran links. - Термометр висит на стене. На ней же (там же, на стене же)
слева висит таб-лица с данными измерений.
Den Schreibtisch haben wir an das große Fenster gestellt; daran werden wir
auch den Rundfunkempfänger stellen. - Письменный стол мы поставили
около большого окна; около него (около окна) мы поставим
и
радиоприемник.
Кроме того, предлог an может стоять при глаголе и переводиться на
русский язык так, как этого требует управление русского глагола.
Например:
в немецком языке: denken an + аккузатив
в русском языке: думать о + предложный падеж.
                     an + dem = am      an + das = ans
                     bei + dem = beim   auf + das = aufs
                     in + dem = im      durch + das = durchs
                     von + dem = vom    in + das = ins
                     zu + dem = zum     um + das =ums
                     zu + der =zur


               Местоименные наречия
1. Местоименные наречия образуются из наречий da(r), wo(r) и предлогов.
   Местоименные наречия с wo(r) являются вопросительными, а с da(r)
   указательными (r стоит перед гласным). Например:
  worauf на чем darauf на (э) том
  womit с чем damit с этим, тем
2. Местоименные наречия употребляются вместо существительных с
  предлогом, если речь идет о неодушевленных предметах.
  Wovon spricht der Ingenieur? - О чем говорит инженер?
  Er spricht von der neuen Arbeitsmethode; er spricht davon mit grossem
  Interesse. - Он говорит о новом методе труда; он говорит об этом (о нем) с
  большим интересом.
  Сравните:
  Wovon (местоименное наречие)          Von wem (предлог с местоимением: т.к. речь
  sprichst du? - О чем ты говоришь?     идет о лице) sprichst du? - О ком ты говоришь?
3. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, а затем
  переводить местоимение, при переводе следует учитывать
  многозначность предлога и управление глагола или прилагательного в
  русском языке. Например: предлог an многозначен (за, у, при, около, на и
  т.д.), поэтому местоименное наречие daran переводится различно в
  зависимости от того, в каком значении выступает предлог.
  Wir nehmen Platz am zweiten Tisch; daran sitzen schon einige Studenten aus
  unserer Gruppe. - Мы садимся за второй стол; за ним (там) уже сидят
  некоторые студенты из нашей группы.
  Das Thermometer hängt an der Wand. Die Tabelle mit Meßangaben hängt auch
  daran links. - Термометр висит на стене. На ней же (там же, на стене же)
  слева висит таб-лица с данными измерений.
  Den Schreibtisch haben wir an das große Fenster gestellt; daran werden wir
  auch den Rundfunkempfänger stellen. - Письменный стол мы поставили
  около большого окна; около него (около окна) мы поставим и
  радиоприемник.
  Кроме того, предлог an может стоять при глаголе и переводиться на
  русский язык так, как этого требует управление русского глагола.
  Например:
  в немецком языке: denken an + аккузатив
  в русском языке: думать о + предложный падеж.
                                                                                   170