ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
170
an + dem = am
bei + dem = beim
in + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der =zur
an + das = ans
auf + das = aufs
durch + das = durchs
in + das = ins
um + das =ums
Местоименные наречия
1. Местоименные наречия образуются из наречий da(r), wo(r) и предлогов.
Местоименные наречия с wo(r) являются вопросительными, а с da(r)
указательными (r стоит перед гласным). Например:
worauf
womit
на чем
с чем
darauf
damit
на (э) том
с этим, тем
2. Местоименные наречия употребляются вместо существительных с
предлогом, если речь идет о неодушевленных предметах.
Wovon spricht der Ingenieur? - О чем говорит инженер?
Er spricht von der neuen Arbeitsmethode; er spricht davon mit grossem
Interesse. - Он говорит о новом методе труда; он говорит об этом (о нем) с
большим интересом.
Сравните:
Wovon (местоименное наречие)
sprichst du? - О чем ты говоришь?
Von wem (предлог с местоимением: т.к. речь
идет о лице) sprichst du? - О ком ты говоришь?
3. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, а затем
переводить местоимение, при переводе следует учитывать
многозначность предлога и управление глагола или прилагательного в
русском языке. Например: предлог an многозначен (за, у, при, около, на и
т.д.), поэтому местоименное наречие daran переводится различно в
зависимости от того, в каком значении выступает предлог.
Wir nehmen Platz am zweiten Tisch; daran sitzen schon einige Studenten aus
unserer Gruppe. - Мы садимся за второй стол; за ним (там) уже сидят
некоторые студенты из нашей группы.
Das Thermometer hängt an der Wand. Die Tabelle mit Meßangaben hängt auch
daran links. - Термометр висит на стене. На ней же (там же, на стене же)
слева висит таб-лица с данными измерений.
Den Schreibtisch haben wir an das große Fenster gestellt; daran werden wir
auch den Rundfunkempfänger stellen. - Письменный стол мы поставили
около большого окна; около него (около окна) мы поставим
и
радиоприемник.
Кроме того, предлог an может стоять при глаголе и переводиться на
русский язык так, как этого требует управление русского глагола.
Например:
в немецком языке: denken an + аккузатив
в русском языке: думать о + предложный падеж.
an + dem = am an + das = ans bei + dem = beim auf + das = aufs in + dem = im durch + das = durchs von + dem = vom in + das = ins zu + dem = zum um + das =ums zu + der =zur Местоименные наречия 1. Местоименные наречия образуются из наречий da(r), wo(r) и предлогов. Местоименные наречия с wo(r) являются вопросительными, а с da(r) указательными (r стоит перед гласным). Например: worauf на чем darauf на (э) том womit с чем damit с этим, тем 2. Местоименные наречия употребляются вместо существительных с предлогом, если речь идет о неодушевленных предметах. Wovon spricht der Ingenieur? - О чем говорит инженер? Er spricht von der neuen Arbeitsmethode; er spricht davon mit grossem Interesse. - Он говорит о новом методе труда; он говорит об этом (о нем) с большим интересом. Сравните: Wovon (местоименное наречие) Von wem (предлог с местоимением: т.к. речь sprichst du? - О чем ты говоришь? идет о лице) sprichst du? - О ком ты говоришь? 3. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, а затем переводить местоимение, при переводе следует учитывать многозначность предлога и управление глагола или прилагательного в русском языке. Например: предлог an многозначен (за, у, при, около, на и т.д.), поэтому местоименное наречие daran переводится различно в зависимости от того, в каком значении выступает предлог. Wir nehmen Platz am zweiten Tisch; daran sitzen schon einige Studenten aus unserer Gruppe. - Мы садимся за второй стол; за ним (там) уже сидят некоторые студенты из нашей группы. Das Thermometer hängt an der Wand. Die Tabelle mit Meßangaben hängt auch daran links. - Термометр висит на стене. На ней же (там же, на стене же) слева висит таб-лица с данными измерений. Den Schreibtisch haben wir an das große Fenster gestellt; daran werden wir auch den Rundfunkempfänger stellen. - Письменный стол мы поставили около большого окна; около него (около окна) мы поставим и радиоприемник. Кроме того, предлог an может стоять при глаголе и переводиться на русский язык так, как этого требует управление русского глагола. Например: в немецком языке: denken an + аккузатив в русском языке: думать о + предложный падеж. 170
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- …
- следующая ›
- последняя »