ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
ПРАВИЛА ВЫПОЛНЕНИЯ И ОФОРМЛЕНИЯ
КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
Тексты контрольных работ дают возможность студентам усвоить лексический минимум, необходи-
мый для чтения и понимания специальной литературы на иностранном языке.
Перед каждой контрольной работой имеется перечень тех разделов грамматики, которые следует
проработать. Студент должен повторить их по грамматическому справочнику или по учебнику немец-
кого языка. Только после этого можно приступать к выполнению своего варианта контрольной работы,
построенной на самых важных, узловых грамматических темах семестра.
Каждое контрольное задание предлагается в пяти вариантах. Студенты должны выполнить один из
пяти вариантов в соответствии с последней цифрой шифра зачетной книжки: студенты, шифр зачетной
книжки которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 – № 2; на 5 или 6 – № 3;
на 7 или 8 – № 4; на 9 или 0 – № 5.
Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради, аккуратно, четким по-
черком, в тетради в клетку следует писать через строку. При выполнении контрольной работы остав-
ляйте широкие поля для замечаний рецензента.
Материал контольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:
Левая страница Правая страница
Формулировка задания (на развороте страниц)
Поля Немецкий
текст
Русский
текст
Поля
Контрольные работы высылаются на проверку преподавателю в сроки, установленные кафедрой
иностранных языков. Студент, не выполнивший контрольную работу в срок или получивший на нее от-
рицательную рецензию, не допускается к очередному зачету (экзамену). Если работа не зачтена, то сту-
дент должен выполнить работу над ошибками (в этой же тетради после выполненной контрольной ра-
боты) и повторно выслать ее на проверку преподавателю.
Если контрольная работа или работа над ошибками выполнена не в соответствии с правилами
оформления или не полностью, работа возвращается студенту без проверки с рецензией «не зачтено».
Контрольная работа № 5
Проработайте следующие разделы грамматики: 1) местоименные наречия; 2) сложноподчиненные
предложения с придаточными определительными и условными; 3) многозначность предлогов; 4) слово-
образование прилагательных.
Вариант 1
I. Перепишите и сделайте письменный перевод текста.
BEDEUTUNG DER MESSEN
Überall in der Welt sind Messen internationale «Drehscheiben» der Information und Kommunikation. Das
Kennenlernen neuer Technologien durch Informations- und Erfahrungsaustausch sowie das Suchen, Finden
und Wiedertreffen von Geschäftspartnern spielen eine zentrale Rolle.
Früher hatten die Messen einen universellen Charakter wie beispielsweise die jahrhundertealte «Leipziger
Messe» in Deutschland. Mit der Zeit gewannen neben den Universalmessen Fachmessen für eine oder
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- …
- следующая ›
- последняя »