Перевод и русская грамматика. Ильина Т.В - 31 стр.

UptoLike

Рубрика: 

31
Следует учитывать стилистические особенности простых и сложных
форм степеней сравнения прилагательных. Эти наглядно показывает таблица:
Сложная форма сравнительной степени используется вместо простой
при существительных, стоящих в косвенных падежах: занят более важной
работой (нельзя сказать работой важнее, возможна лишь разговорная фор-
маработой поважнее), в более трудных случаях, с менее
удачным ре-
зультатом, от более осведомленного лица и т. п.
При употреблении форм сравнительной степени прилагательных про-
сторечную окраску имеют сочетания: более лучший, более худший, менее
предпочтительнее, а также превосходнойсамый сладчайший, наиболее
выгоднейший. У писателей можно встретить необычные формы для выраже-
ния высшей степени качества: человек преостроумнейший; Поедем, душа!
Разведи
там на могиле какую-нибудь мантифолию поцицеронистей, а уж
какое спасибо получишь? (А. Чехов) Однако в серьезном тексте, в выступле-
нии оратора подобные формы окажутся неуместными.
Упражнение
Дайте оценку употреблению вариантных форм кратких прилага-
тельных. Попытайтесь заменить использованные формы их вариантами,
объясняя возможность такой замены. Переведите полученные варианты
на
английский (немецкий, французский) язык. Сделайте вывод о роли крат-
ких и полных форм при переводе.
1) Левин не мог быть сам естествен и спокоен в его присутствии.
2) Человек во всей деятельности своей, а в искусстве всего больше, –
дол-
жен
быть художествен, то есть красив и силен. 3) Дельвиг в полезном мед-
лен, а в шалостях скор. 4) И вечер явно не про нас таинственен и черномаз.
5) Он ветрен, как ветер. 6) День был ярок и, пожалуй, немного ветренен.
7) Он был слишком прост и естествен в речах и движениях. 8) Я слишком
невежествен в
современной физике, чтоб об этом судить. 9) Дом как бы
спит, но я знаювнутри что-то делается, и от этого дом становится сразу
таинствен. 10) Подъем медленен и труден. 11) Он не одиночка, он частица
всех, он могуществен!
Стили речи Форма
степеней
сравнения
книжный общеупотребительный
разговор-
ный
Сравнительная
Превосходная
более (менее)
трудный
труднейший,
наитруднейший,
наиболее (наименее)
трудный
труднее
самый трудный,
труднее всех
Потруднее
     Следует учитывать стилистические особенности простых и сложных
форм степеней сравнения прилагательных. Эти наглядно показывает таблица:

    Форма                                   Стили речи
   степеней                                                        разговор-
                      книжный               общеупотребительный
  сравнения                                                           ный
Сравнительная       более (менее)                 труднее         Потруднее
                      трудный

Превосходная        труднейший,               самый трудный,
                   наитруднейший,               труднее всех
                 наиболее (наименее)
                      трудный

      Сложная форма сравнительной степени используется вместо простой
при существительных, стоящих в косвенных падежах: занят более важной
работой (нельзя сказать работой важнее, возможна лишь разговорная фор-
ма — работой поважнее), в более трудных случаях, с менее удачным ре-
зультатом, от более осведомленного лица и т. п.
      При употреблении форм сравнительной степени прилагательных про-
сторечную окраску имеют сочетания: более лучший, более худший, менее
предпочтительнее, а также превосходной — самый сладчайший, наиболее
выгоднейший. У писателей можно встретить необычные формы для выраже-
ния высшей степени качества: человек преостроумнейший; Поедем, душа!
Разведи там на могиле какую-нибудь мантифолию поцицеронистей, а уж
какое спасибо получишь? (А. Чехов) Однако в серьезном тексте, в выступле-
нии оратора подобные формы окажутся неуместными.

                                  Упражнение
      Дайте оценку употреблению вариантных форм кратких прилага-
тельных. Попытайтесь заменить использованные формы их вариантами,
объясняя возможность такой замены. Переведите полученные варианты
на английский (немецкий, французский) язык. Сделайте вывод о роли крат-
ких и полных форм при переводе.
      1) Левин не мог быть сам естествен и спокоен в его присутствии.
2) Человек во всей деятельности своей, а в искусстве всего больше, – дол-
жен быть художествен, то есть красив и силен. 3) Дельвиг в полезном мед-
лен, а в шалостях скор. 4) И вечер явно не про нас таинственен и черномаз.
5) Он ветрен, как ветер. 6) День был ярок и, пожалуй, немного ветренен.
7) Он был слишком прост и естествен в речах и движениях. 8) Я слишком
невежествен в современной физике, чтоб об этом судить. 9) Дом как бы
спит, но я знаю –внутри что-то делается, и от этого дом становится сразу
таинствен. 10) Подъем медленен и труден. 11) Он не одиночка, он частица
всех, он могуществен!
                                       31