Учебное пособие по немецкому языку для студентов неязыковых специальностей очной и заочной формы обучения. Ильина С.И - 21 стр.

UptoLike

21
Артикль
Особенностью немецкого языка является наличие артикля слова,
сопровождающего существительное. Его роль – служебная, он определяет род,
число и падеж существительного. В предложении это слово всегда безударное, а
ударение падает на то имя существительное, к которому относится данный
артикль. На русский язык артикль не переводится. В немецком языке различаются
два вида артикля: определенный и неопределенный.
Употребление артикля
Неопределенный артикль употребляется:
1) перед существительными, обозначающими предмет, лицо или понятие, о
котором говорится в первый раз и который (которое) является новым, неизвестным
в данной ситуации и не имеет конкретной характеристики:
Ich lese ein Buch. — Я читаю (какую-то) книгу.
Dort geht ein Junge. — Там идет (какой-то) мальчик.
Eine Frau kauft im Laden eine Tasche. Женщина (какая-то, незнакомая)
покупает в магазине (какую-то) сумку.
2) перед существительными-дополнениями после глаголов haben, brauchen и
безличного оборота es gibt:
Er hat einen Freund. У него есть друг. Ich brauche ein Heft. Мне нужна
тетрадь. Dort gibt es eine Musikschule. — Там есть музыкальная школа.
3) при сравнении:
Das Haus sieht wie ein Palast aus.Дом выглядит как дворец.
Sie springt wie ein Frosch. — Она прыгает, как лягушка.
4) перед существительными, которые являются именной частью сказуемого.
В немецком языке предложения с именным сказуемым всегда содержат глагол-
связку sein (примеры таких предложений уже приводились в разделе о спряжении
глаголов в настоящем времени):
Das ist ein Buch. Dieses Buch ist ein Roman. — Это книга. Эта книга роман.
5) когда перед существительным стоит определение, выражено прилагательным,
которое обычно указывает на то, что данный предмет один из многих ему
подобных
предметов:
Sie kaufte ein schönes Kleid. — Она купила (какое-то) красивое платье.
Zeigen Sie mir ein schöneres Kleid. — Покажите мне (какое-нибудь, любое)
более красивое платье.
В таких случаях определение должно быть обязательно согласовано с
определяемым словом в роде, числе и падеже.
6) часто после переходных глаголов, которые, как известно, требуют прямого
дополнения:
                                   Артикль

     Особенностью немецкого языка является наличие артикля – слова,
сопровождающего существительное. Его роль – служебная, он определяет род,
число и падеж существительного. В предложении это слово всегда безударное, а
ударение падает на то имя существительное, к которому относится данный
артикль. На русский язык артикль не переводится. В немецком языке различаются
два вида артикля: определенный и неопределенный.

                             Употребление артикля

   Неопределенный артикль употребляется:
   1) перед существительными, обозначающими предмет, лицо или понятие, о
котором говорится в первый раз и который (которое) является новым, неизвестным
в данной ситуации и не имеет конкретной характеристики:
   Ich lese ein Buch. — Я читаю (какую-то) книгу.
   Dort geht ein Junge. — Там идет (какой-то) мальчик.
   Eine Frau kauft im Laden eine Tasche. — Женщина (какая-то, незнакомая)
покупает в магазине (какую-то) сумку.
   2) перед существительными-дополнениями после глаголов haben, brauchen и
безличного оборота es gibt:
   Er hat einen Freund. — У него есть друг. Ich brauche ein Heft. — Мне нужна
тетрадь. Dort gibt es eine Musikschule. — Там есть музыкальная школа.
   3) при сравнении:
   Das Haus sieht wie ein Palast aus. — Дом выглядит как дворец.
   Sie springt wie ein Frosch. — Она прыгает, как лягушка.
   4) перед существительными, которые являются именной частью сказуемого.
   В немецком языке предложения с именным сказуемым всегда содержат глагол-
связку sein (примеры таких предложений уже приводились в разделе о спряжении
глаголов в настоящем времени):
   Das ist ein Buch. Dieses Buch ist ein Roman. — Это книга. Эта книга — роман.
   5) когда перед существительным стоит определение, выражено прилагательным,
которое обычно указывает на то, что данный предмет один из многих ему
подобных
предметов:
   Sie kaufte ein schönes Kleid. — Она купила (какое-то) красивое платье.
   Zeigen Sie mir ein schöneres Kleid. — Покажите мне (какое-нибудь, любое)
более красивое платье.
   В таких случаях определение должно быть обязательно согласовано с
определяемым словом в роде, числе и падеже.
   6) часто после переходных глаголов, которые, как известно, требуют прямого
дополнения:
                                                                             21