Стилистика и литературное редактирование. Казакова О.А - 42 стр.

UptoLike

42
но, когда мы говорим в апреле, зачем добавлять месяце? Когда говорим
1500 рублей, то нужно ли разъяснять денег или денежных средств? Од-
нако следует иметь в виду, что иногда автор сознательно использует
плеонастические сочетания как средство выделения той или иной мыс-
ли. В таком случае плеоназм рассматривается как стилистический при-
ем усиления действенности речи и может быть оправдан в контексте
(например, плеоназм в поэтическом тексте):
Гори, гори, державная
Кремлевская звезда,
Сверкай на стягах, славная,
Навеки, навсегда!
. Прокофьев)
В условиях определенного стиля речи, постоянной контекстно-
логической сочетаемости, например в официальных текстах, плеоназм
может приобрести форму устойчивого, фразеологически связанного
словосочетания: целиком и полностью признать право народа наПо-
добные устойчивые обороты речи не противостоят повторам типа силь-
но-пресильно, крепко-накрепко, выполняют ту же экспрессивно-
усилительную функцию, хотя и применительно к другому стилю речи.
Их употребление не следует относить к числу нарушений стилистиче-
ской нормы литературной речи.
С таким конструктивным применением плеоназма, конечно, ничего
общего не имеет речевая избыточность в предложениях: Загрязнение
атмосферного воздухаживотрепещущая и актуальная проблема на-
шего современного века; Эта бригада по своему количественному со-
ставу еще малочисленна, но о ней отзываются лестно и хорошо.
Другая разновидность речевой избыточности тавтология (от
греч. tauto – то же самое, logos – слово) – повторение однокоренных
слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками «пестрят»
не только сочинения учеников, но и газеты и журналы.
Речевую избыточность порождает соединение иноязычного слова
с русским, дублирующим его значение (памятные сувениры, необычный
феномен, биография жизни, народный фольклор, демобилизовался
из армии, своя автобиография).
В таких случаях говорят о скрытой тавтологии, т. к. русское сло-
во повторяет значение заимствованного. Например, сувенирфранцуз-
ское слово, означающее «подарок на память», «вещь, связанная с вос-
поминаниями», и к нему еще добавляют памятный; биографиягрече-
ское слово, означающее «жизнеописание», автобиография – «жизне-
описание какого-нибудь лица, составленное им самим», поэтому уточ-
няющие слова при них неуместны.