ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
116
длинноте с описательным “трясение земли”, удобопро-
износимее последнего.
Но дело не ограничивается смыслоемкостью, эко-
номией и благозвучием. Сложные слова обогащают нашу
речь также стилистически и эмоционально. Какие прекрас-
ные встречаются средь них экземпляры - солнцестояние,
смехотворный, гостеприимство, опростоволоситься, жиз-
нерадостный, коленопреклонение, самовар, злободневный,
победоносный...
В литературный язык вошли многие сложные
слова, которые достались нам по наследству от
древности и являются переложением с греческого
(чревовещание, велеречивость), а также хотя и бо-
лее поздние, но образованные по образцу церков-
нославянизмов. Но словосложения были свойствен-
ны и самому древнерусскому языку. Об этом писал
Ф.И. Буслаев.
“Еще до введения христианства в России наш
язык употреблял слова сложные, как это видим из
собственных имен: 1) языческих божеств, напр., Даж-
бог, Стри-бог; 2) людей, напр., Володи-мир. Свято-
слав; З) городов, напр., Нов-город...
...В древнерусском языке, рядом с упомянуты-
ми переводными словами, употребляются и чисто
русские сложения, как нарицательные, так и соб-
ственные имена. Напр., в Ипатьевском списке: Дер-
жи-слав, Толи-гневич. Нарицательные имена в “Сло-
ве о полку Игореве” - “в моем тереме златоверсем”,
“на своем златокованом престоле” и проч. В древ-
нерусских стихах “терема златоверховаты”, “пес-
ки рудожелтые”. В просторечии употребляется мно-
го слов чистого русского сложения. Некоторые ста-
ли общим достоянием языка: напр., душегрейка...
краснобай... рукоделье... челобитье; другие - извес-
тные только в областных говорах: ледо-плав, лис-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
116
длинноте с описательным “трясение земли”, удобопро-
износимее последнего.
Но дело не ограничивается смыслоемкостью, эко-
номией и благозвучием. Сложные слова обогащают нашу
речь также стилистически и эмоционально. Какие прекрас-
ные встречаются средь них экземпляры - солнцестояние,
смехотворный, гостеприимство, опростоволоситься, жиз-
нерадостный, коленопреклонение, самовар, злободневный,
победоносный...
В литературный язык вошли многие сложные
слова, которые достались нам по наследству от
древности и являются переложением с греческого
(чревовещание, велеречивость), а также хотя и бо-
лее поздние, но образованные по образцу церков-
нославянизмов. Но словосложения были свойствен-
ны и самому древнерусскому языку. Об этом писал
Ф.И. Буслаев.
“Еще до введения христианства в России наш
язык употреблял слова сложные, как это видим из
собственных имен: 1) языческих божеств, напр., Даж-
бог, Стри-бог; 2) людей, напр., Володи-мир. Свято-
слав; З) городов, напр., Нов-город...
...В древнерусском языке, рядом с упомянуты-
ми переводными словами, употребляются и чисто
русские сложения, как нарицательные, так и соб-
ственные имена. Напр., в Ипатьевском списке: Дер-
жи-слав, Толи-гневич. Нарицательные имена в “Сло-
ве о полку Игореве” - “в моем тереме златоверсем”,
“на своем златокованом престоле” и проч. В древ-
нерусских стихах “терема златоверховаты”, “пес-
ки рудожелтые”. В просторечии употребляется мно-
го слов чистого русского сложения. Некоторые ста-
ли общим достоянием языка: напр., душегрейка...
краснобай... рукоделье... челобитье; другие - извес-
тные только в областных говорах: ледо-плав, лис-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- …
- следующая ›
- последняя »
