Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 116 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

116
длинноте с описательнымтрясение земли, удобопро-
износимее последнего.
Но дело не ограничивается смыслоемкостью, эко-
номией и благозвучием. Сложные слова обогащают нашу
речь также стилистически и эмоционально. Какие прекрас-
ные встречаются средь них экземпляры - солнцестояние,
смехотворный, гостеприимство, опростоволоситься, жиз-
нерадостный, коленопреклонение, самовар, злободневный,
победоносный...
В литературный язык вошли многие сложные
слова, которые достались нам по наследству от
древности и являются переложением с греческого
(чревовещание, велеречивость), а также хотя и бо-
лее поздние, но образованные по образцу церков-
нославянизмов. Но словосложения были свойствен-
ны и самому древнерусскому языку. Об этом писал
Ф.И. Буслаев.
Еще до введения христианства в России наш
язык употреблял слова сложные, как это видим из
собственных имен: 1) языческих божеств, напр., Даж-
бог, Стри-бог; 2) людей, напр., Володи-мир. Свято-
слав; З) городов, напр., Нов-город...
...В древнерусском языке, рядом с упомянуты-
ми переводными словами, употребляются и чисто
русские сложения, как нарицательные, так и соб-
ственные имена. Напр., в Ипатьевском списке: Дер-
жи-слав, Толи-гневич. Нарицательные имена вСло-
ве о полку Игореве -в моем тереме златоверсем”,
на своем златокованом престоле и проч. В древ-
нерусских стихахтерема златоверховаты,пес-
ки рудожелтые. В просторечии употребляется мно-
го слов чистого русского сложения. Некоторые ста-
ли общим достоянием языка: напр., душегрейка...
краснобай... рукоделье... челобитье; другие - извес-
тные только в областных говорах: ледо-плав, лис-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                            116
         длинноте с описательным “трясение земли”, удобопро-
         износимее последнего.
               Но дело не ограничивается смыслоемкостью, эко-
         номией и благозвучием. Сложные слова обогащают нашу
         речь также стилистически и эмоционально. Какие прекрас-
         ные встречаются средь них экземпляры - солнцестояние,
         смехотворный, гостеприимство, опростоволоситься, жиз-
         нерадостный, коленопреклонение, самовар, злободневный,
         победоносный...
               В литературный язык вошли многие сложные
         слова, которые достались нам по наследству от
         древности и являются переложением с греческого
         (чревовещание, велеречивость), а также хотя и бо-
         лее поздние, но образованные по образцу церков-
         нославянизмов. Но словосложения были свойствен-
         ны и самому древнерусскому языку. Об этом писал
         Ф.И. Буслаев.
               “Еще до введения христианства в России наш
         язык употреблял слова сложные, как это видим из
         собственных имен: 1) языческих божеств, напр., Даж-
         бог, Стри-бог; 2) людей, напр., Володи-мир. Свято-
         слав; З) городов, напр., Нов-город...
               ...В древнерусском языке, рядом с упомянуты-
         ми переводными словами, употребляются и чисто
         русские сложения, как нарицательные, так и соб-
         ственные имена. Напр., в Ипатьевском списке: Дер-
         жи-слав, Толи-гневич. Нарицательные имена в “Сло-
         ве о полку Игореве” - “в моем тереме златоверсем”,
         “на своем златокованом престоле” и проч. В древ-
         нерусских стихах “терема златоверховаты”, “пес-
         ки рудожелтые”. В просторечии употребляется мно-
         го слов чистого русского сложения. Некоторые ста-
         ли общим достоянием языка: напр., душегрейка...
         краснобай... рукоделье... челобитье; другие - извес-
         тные только в областных говорах: ледо-плав, лис-




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com