Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 154 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

154
Гореленько, пекленько, солоненько, вкусненько, хо-
лодненько, кисленько (русский стол).
Оказывается, даже такие неудобные по своей
громоздкости либо в силу отвлеченности заключае-
мого смысла слова, какподворотня,переглядка”,
слава,нужда,сила, при желании поддаются
уменьшительности. Многие пословичные ласковос-
ти кому-то могут даже показаться чересчур смелы-
ми:добычка,неволькой,норовок,раздумьи-
це,уговорец,невзгодка,вприпадочку... Но
ведь и в русских былинах, перенасыщенных умень-
шительностью, находим немало удивительного:ле-
сушки,питьице,раночки (отрана),людуш-
ки,утрушко... Вообще уменьшительность - харак-
терная и очень важная составная колорита всех жан-
ров народного художественного творчества.
Создавая знаменитого своегоКонька-гор-
бунка, его талантливый автор П.П. Ершов очень
многое перенял из старинных русских народных
сказок, песен, былин, пословиц. Не обошел он вни-
манием и удачно применил в текстеКонька-горбунка”,
в частности, специфический набор присущих нашему
фольклору изобразительных средств. Так, на вооруже-
нии автора в изобилии оказались уменьшительно-лас-
кательные суффиксы. В сказке П. П. Ершова находим:
что есть мочушки ревет;это службишка, не служ-
ба;светик”;хлопнул гривкойи такой вот умилитель-
ный пассаж:
Сидит ворон на дубу,
Он играет во трубу;
Как во трубушку играет...
Интересно, что Пушкину вообще не было свой-
ственно увлекаться в своем творчестве уменьши-
тельно-ласкательностью, - если, конечно, оставить
в стороне егоСказки. Но вот в стоящей особня-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                              154
                Гореленько, пекленько, солоненько, вкусненько, хо-
         лодненько, кисленько (русский стол).
                Оказывается, даже такие неудобные по своей
         громоздкости либо в силу отвлеченности заключае-
         мого смысла слова, как “подворотня”, “переглядка”,
         “слава”, “нужда”, “сила”, при желании поддаются
         уменьшительности. Многие пословичные ласковос-
         ти кому-то могут даже показаться чересчур смелы-
         ми: “добычка”, “неволькой”, “норовок”, “раздумьи-
         це”, “уговорец”, “невзгодка”, “вприпадочку”... Но
         ведь и в русских былинах, перенасыщенных умень-
         шительностью, находим немало удивительного: “ле-
         сушки”, “питьице”, “раночки” (от “рана”), “людуш-
         ки”, “утрушко”... Вообще уменьшительность - харак-
         терная и очень важная составная колорита всех жан-
         ров народного художественного творчества.
               Создавая знаменитого своего “Конька-гор-
         бунка”, его талантливый автор П.П. Ершов очень
         многое перенял из старинных русских народных
         сказок, песен, былин, пословиц. Не обошел он вни-
         манием и удачно применил в тексте “Конька-горбунка”,
         в частности, специфический набор присущих нашему
         фольклору изобразительных средств. Так, на вооруже-
         нии автора в изобилии оказались уменьшительно-лас-
         кательные суффиксы. В сказке П. П. Ершова находим:
         “что есть мочушки ревет”; “это службишка, не служ-
         ба”; “светик”; “хлопнул гривкой” и такой вот умилитель-
         ный пассаж:
                     Сидит ворон на дубу,
                     Он играет во трубу;
                     Как во трубушку играет...
                Интересно, что Пушкину вообще не было свой-
         ственно увлекаться в своем творчестве уменьши-
         тельно-ласкательностью, - если, конечно, оставить
         в стороне его “Сказки”. Но вот в стоящей особня-




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com