Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 252 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

252
Таким образом, нынешнее песенноеА сегодня у
меня день рождения всего-навсего осовременило ста-
ринную державинскую фразу. А еще наши лекторы и
докладчики с каким-то непонятным наслаждением лю-
бят повторять:На сегодняшний день имеется”.
Легкокрылым мотыльком слетает с наших уст
словосочетаниевчера вечером”; в ходу также и
вчерашний вечер. А между темвчераивечер
слова кровнородственные. Нас это не смущает
нисколечко, как не смущало и Афанасия Фета, на-
писавшего в одном из стихотворений:
А вчера у окна ввечеру
Согласитесь,вчера ввечеру не лучше и не
хуже, чемсегодняшний день илизавтрашнее
утро”…
Или примем на лабораторный анализ еще одно
словцо из популярного нашего лексикона черни-
ла. Некогда они изготовлялись на Руси из так на-
зываемыхчернильных орешков, иногда из печной
сажи и всегда были только черными. Отсюда и
закрепившийся в названии кореньчерн. А сегод-
ня мы словомчернилабез угрызений ума обозна-
чаем равно красную, синюю, лиловую и вообще
любого мыслимого цвета красящую жидкость для
письма.
Если подыскивать подходящее сравнение для
характеристики русского языка, то впору предста-
вить его в образе возросшего на полной воле в степ-
ном табуне красавца коня. Он брыкается и норо-
вит сбросить седока или уклониться от запряжки,
если его пробуют насильно взнуздать, обрядить в слиш-
ком тесную и неудобную в движении-полете упряжь.
И надо ли пенять за это вольнолюбие резвому и
своенравному скакуну?
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                          252
               Таким образом, нынешнее песенное “А сегодня у
         меня день рождения” всего-навсего осовременило ста-
         ринную державинскую фразу. А еще наши лекторы и
         докладчики с каким-то непонятным наслаждением лю-
         бят повторять: “На сегодняшний день… имеется…”.
               Легкокрылым мотыльком слетает с наших уст
         словосочетание “вчера вечером”; в ходу также и
         “вчерашний вечер”. А между тем “вчера” и “вечер”
         – слова кровнородственные. Нас это не смущает
         нисколечко, как не смущало и Афанасия Фета, на-
         писавшего в одном из стихотворений:
                     А вчера у окна ввечеру…
               Согласитесь, “вчера ввечеру” – не лучше и не
         хуже, чем “сегодняшний день” или “завтрашнее
         ут ро” …
               Или примем на лабораторный анализ еще одно
         словцо из популярного нашего лексикона – “черни-
         ла”. Некогда они изготовлялись на Руси из так на-
         зываемых “чернильных орешков”, иногда из печной
         сажи – и всегда были только черными. Отсюда и
         закрепившийся в названии корень “черн”. А сегод-
         ня мы словом “чернила” без угрызений ума обозна-
         чаем равно красную, синюю, лиловую и вообще
         любого мыслимого цвета красящую жидкость для
         письма.
               Если подыскивать подходящее сравнение для
         характеристики русского языка, то впору предста-
         вить его в образе возросшего на полной воле в степ-
         ном табуне красавца коня. Он брыкается и норо-
         вит сбросить седока или уклониться от запряжки,
         если его пробуют насильно взнуздать, обрядить в слиш-
         ком тесную и неудобную в движении-полете упряжь.
               И надо ли пенять за это вольнолюбие резвому и
         своенравному скакуну?




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com