Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 307 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

307
прозе Евгения Носова:изловчается,заухмылялся”,
взбугрился, “взмелькивала,допламенев,острилась...
спина,очухивается,протопывали,вычмокивал”,
пальтишко... узило ее в плечах,покорочела, “посвобод-
нело,попросторнела,подшаркивая,студеня росою
ноги,буруня... гладь реки,оконце, заплаканное дождем”,
Все заворочались, заоборачивались на сиденьях”.
И у современного поэта Игоря Григорьева можно
найти такого же рода лингвистическую отвагу (в стихотво-
рении под названиемВеретенька):
Обь меня качала,
Колыхала Волга,
Сердце залучала
Ширь-Нева надолго...
Поистине мастера художественного слова
преподают нам всем предметный урок почтитель-
ного и одновременно серьезно-вдумчивого отноше-
ния к родному языку.
А какая волшебная, чарующая прелесть зак-
лючена в категории многократности, образчиками
которой изобилует вся отечественная классическая
литература! Вспомним, к примеру, у А. С. Пушкина:
Вот холм лесистый, над которым часто
Я сиживал недвижим...
У Н. В. Гоголя в поэмеМертвые души: ...не
рассердились на него, как серживались встарь”; у
А. С. Грибоедова в комедииГоре от ума:Я за
уши его дирала, только мало”.
Понятно, чтосиживал,серживалисьиди-
раладалеко не равнозначны формамсидел,сер-
дились,драла”.
Первые подразумевают большую или меньшую
повторяемость обозначаемого действия, вторые такой
повторяемости не предусматривают, ограничиваясь ука-
занием на неопределенную его продолжительность.
В книге воспоминаний С. Т. АксаковаДетские
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                                307
         прозе Евгения Носова: “изловчается”, “заухмылялся”,
         “взбугрился”, “взмелькивала”, “допламенев”, “острилась...
         спина”, “очухивается”, “протопывали”, “вычмокивал”,
         “пальтишко... узило ее в плечах”, “покорочела”, “посвобод-
         нело”, “попросторнела”, “подшаркивая”, “студеня росою
         ноги”, “буруня... гладь реки”, “оконце, заплаканное дождем”,
         “Все заворочались, заоборачивались на сиденьях”.
                И у современного поэта Игоря Григорьева можно
         найти такого же рода лингвистическую отвагу (в стихотво-
         рении под названием “Веретенька”):
                          Обь меня качала,
                          Колыхала Волга,
                          Сердце залучала
                          Ширь-Нева надолго...
                Поистине мастера художественного слова
         преподают нам всем предметный урок почтитель-
         ного и одновременно серьезно-вдумчивого отноше-
         ния к родному языку.
                А какая волшебная, чарующая прелесть зак-
         лючена в категории многократности, образчиками
         которой изобилует вся отечественная классическая
         литература! Вспомним, к примеру, у А. С. Пушкина:
                   Вот холм лесистый, над которым часто
                   Я сиживал недвижим...
                У Н. В. Гоголя в поэме “Мертвые души”: “...не
         рассердились на него, как серживались встарь”; у
         А. С. Грибоедова в комедии “Горе от ума”: “Я за
         уши его дирала, только мало”.
                Понятно, что “сиживал”, “серживались” и “ди-
         рала” далеко не равнозначны формам “сидел”, “сер-
         дились”, “драла”.
                Первые подразумевают большую или меньшую
         повторяемость обозначаемого действия, вторые такой
         повторяемости не предусматривают, ограничиваясь ука-
         занием на неопределенную его продолжительность.
                В книге воспоминаний С. Т. Аксакова “Детские




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com