ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
319
мы с легкостью распознаем мы и время будущее в по-
словицах: “Быть бычку на веревочке”; “Чему
быть, того не миновать”.
Неподражаемое хамелеонство русского гла-
гола простирается еще того далее. Он склонен пре-
небрегать не только границами временных катего-
рий: как уже было вскользь упомянуто, актерской
способностью обряжаться в чужие маски наделены
даже и наклонения!
В прямую противоположность по смыслу по-
пулярной пословице “Не постой за волосок - боро-
ды не станет” И. А. Крылов одну из своих басен
заключил таким выводом-итогом: “Щепотки волос-
ков Лиса не пожалей - остался б хвост у ней”. На-
родной пословицы Лиса могла и не знать – ей про-
стительно, - но поступила-то точь-в-точь по ней…
Сослагательное наклонение, в свою очередь
затаившееся под личиной будущего времени накло-
нения изъявительного, может продемонстрировать
строка из комедии А.С.Грибоедова “Горе от ума”:
Пусть я посватаюсь, вы что бы мне сказали?
В соответствии с подлинным смыслом вопрос
Чацкого, обращенный к Фамусову, без труда пере-
иначивается в “Если бы я посватался...”.
Повелительное наклонение, выраженное нео-
пределенной формой глагола, находим в романе “Евге-
ний Онегин”:
Итак, пошли тихонько внука
С запиской этой к О... к тому...
К соседу... да велеть ему,
Чтоб он не говорил ни слова,
Чтоб он не называл меня...
Впрочем, подобные же подмены отлично зна-
комы каждому по разговорным выражениям-коман-
дам: “Молчать!”, “Сидеть!”, “Не входить!”, “Не
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
319 мы с легкостью распознаем мы и время будущее в по- словицах: “Быть бычку на веревочке”; “Чему быть, того не миновать”. Неподражаемое хамелеонство русского гла- гола простирается еще того далее. Он склонен пре- небрегать не только границами временных катего- рий: как уже было вскользь упомянуто, актерской способностью обряжаться в чужие маски наделены даже и наклонения! В прямую противоположность по смыслу по- пулярной пословице “Не постой за волосок - боро- ды не станет” И. А. Крылов одну из своих басен заключил таким выводом-итогом: “Щепотки волос- ков Лиса не пожалей - остался б хвост у ней”. На- родной пословицы Лиса могла и не знать – ей про- стительно, - но поступила-то точь-в-точь по ней… Сослагательное наклонение, в свою очередь затаившееся под личиной будущего времени накло- нения изъявительного, может продемонстрировать строка из комедии А.С.Грибоедова “Горе от ума”: Пусть я посватаюсь, вы что бы мне сказали? В соответствии с подлинным смыслом вопрос Чацкого, обращенный к Фамусову, без труда пере- иначивается в “Если бы я посватался...”. Повелительное наклонение, выраженное нео- пределенной формой глагола, находим в романе “Евге- ний Онегин”: Итак, пошли тихонько внука С запиской этой к О... к тому... К соседу... да велеть ему, Чтоб он не говорил ни слова, Чтоб он не называл меня... Впрочем, подобные же подмены отлично зна- комы каждому по разговорным выражениям-коман- дам: “Молчать!”, “Сидеть!”, “Не входить!”, “Не PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- …
- следующая ›
- последняя »