ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
37
Обработкой далевского словаря А. И. Солжени-
цын занимался, по собственному признанию, с 1947 года,
не оставляя этого благодарного занятия в лагере для
заключенных. В “Объяснении”, предпосланном вышед-
шему в издательстве “Наука” словарю, сам составитель
так сформулировал свои цели и задачи:
“Вся эта работа в целом помогла мне воссоздать
в себе ощущение глубины и широты русского языка, ко-
торые я предчувствовал, но был лишен их по своему
южному рождению, городской юности, - и которые, как
я все острее понимал, мы все незаслуженно отбросили
по поспешности нашего века, по небрежности словоупот-
ребления и по холостящему советскому обычаю. Одна-
ко в книгах своих я мог уместно использовать разве толь-
ко пятисотую часть найденного. И мне захотелось как-
то еще восполнить иссушительное обеднение русского
языка и всеобщее падение чутья к нему - особенно для
тех молодых людей, в ком сильна жажда к свежести род-
ного языка, а насытить ее - у них нет того многолетнего
простора, который использовал я. И вообще для всех,
кто в нашу эпоху оттеснен от корней языка затертостью
сегодняшней письменной речи. Так зародилась мысль
составить “Словарь языкового расширения” или “Живое
в нашем языке” /…/. С 1975 года я для этой цели заново
стал прорабатывать словарь Даля, привлекая к нему и
словный запас других русских авторов, прошлого века и
современных (желающие могут еще многое найти у них,
и словарь значительно обогатится); также исторические
выражения, сохраняющие свежесть, и слышанное мною
самим в разных местах - но не из штампов советского
времени, а из коренной струи языка.
…Тут подобраны слова, никак не заслуживающие
преждевременно смерти, еще вполне гибкие, таящие в
себе богатое движение - а между тем почти целиком
заброшенные”.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
37 Обработкой далевского словаря А. И. Солжени- цын занимался, по собственному признанию, с 1947 года, не оставляя этого благодарного занятия в лагере для заключенных. В “Объяснении”, предпосланном вышед- шему в издательстве “Наука” словарю, сам составитель так сформулировал свои цели и задачи: “Вся эта работа в целом помогла мне воссоздать в себе ощущение глубины и широты русского языка, ко- торые я предчувствовал, но был лишен их по своему южному рождению, городской юности, - и которые, как я все острее понимал, мы все незаслуженно отбросили по поспешности нашего века, по небрежности словоупот- ребления и по холостящему советскому обычаю. Одна- ко в книгах своих я мог уместно использовать разве толь- ко пятисотую часть найденного. И мне захотелось как- то еще восполнить иссушительное обеднение русского языка и всеобщее падение чутья к нему - особенно для тех молодых людей, в ком сильна жажда к свежести род- ного языка, а насытить ее - у них нет того многолетнего простора, который использовал я. И вообще для всех, кто в нашу эпоху оттеснен от корней языка затертостью сегодняшней письменной речи. Так зародилась мысль составить “Словарь языкового расширения” или “Живое в нашем языке” /…/. С 1975 года я для этой цели заново стал прорабатывать словарь Даля, привлекая к нему и словный запас других русских авторов, прошлого века и современных (желающие могут еще многое найти у них, и словарь значительно обогатится); также исторические выражения, сохраняющие свежесть, и слышанное мною самим в разных местах - но не из штампов советского времени, а из коренной струи языка. …Тут подобраны слова, никак не заслуживающие преждевременно смерти, еще вполне гибкие, таящие в себе богатое движение - а между тем почти целиком заброшенные”. PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- …
- следующая ›
- последняя »