Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 87 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

87
ные понятия:скотий - прилагательное отскотв пря-
мом смысле искотиньный,скотиньскый,скотиль-
ный, равно значившиенечистый, мерзкий”.
Давайте еще раз вместе порадуемся тому,
сколь велики бывают различия даже в однокорен-
ных речениях, свершаемые посредством маленьких
и скромных трудяг. А для этого сопоставим сло-
весные ряды:привечать -приветствовать”;
смирный -смиренный”;чувствительный -
чувственный;ребяческий -ребячливый;за-
док,задник -задница;молодчина -молод-
чик -молодец;верткий -вертлявый”;вод-
ный -водяной -водянистый;понятный -по-
нятливый;согласие -соглашательство;бо-
ровок -боровик”.
Доктор филологии А.В. Федоров в предисло-
вии к 6-му изданию книги Льва УспенскогоЗа язы-
ком до Киева пояснял разницу между понятиями
занятныйизанимательный”.
Занимательное - это вовсе не то же, чтолег-
ковесноеили простозанятное...Заниматель-
ность - свойство, с помощью которого можно не
только заинтересовать, но и увлечь трудным и, каза-
лось бы,сухим предметом.”
А И.Г. Милославский в книгеКак разобрать
и собрать словоостанавливается на разности слов
умникиумница. Первое -едва ли уместно по
отношению к взрослому человеку, интеллект которого мы
хотели бы похвалить. В этом случае уместнее слово
умница. А слово умник лучше употребить, говоря о де-
тях или, быть может, в шутливом разговоре”.
Ветреныймы скажем о погоде или, переносно, о
легкомысленном человеке, у котороговетер в голове”;
ветряной - о двигателе, использующем силу ветра,вет-
ряный - о ветряной оспе, болезни.
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                              87
         ные понятия: “скотий” - прилагательное от “скот” в пря-
         мом смысле и “скотиньный”, “скотиньскый”, “скотиль-
         ный”, равно значившие “нечистый, мерзкий”.
               Давайте еще раз вместе порадуемся тому,
         сколь велики бывают различия даже в однокорен-
         ных речениях, свершаемые посредством маленьких
         и скромных трудяг. А для этого сопоставим сло-
         весные ряды: “привечать” - “приветствовать”;
         “смирный” - “смиренный”; “чувствительный” -
         “чувственный”; “ребяческий” - “ребячливый”; “за-
         док”, “задник” - “задница”; “молодчина” - “молод-
         чик” - “молодец”; “верткий” - “вертлявый”; “вод-
         ный” - “водяной” - “водянистый”; “понятный” - “по-
         нятливый”; “согласие” - “соглашательство”; “бо-
         ровок” - “боровик”.
               Доктор филологии А.В. Федоров в предисло-
         вии к 6-му изданию книги Льва Успенского “За язы-
         ком до Киева” пояснял разницу между понятиями
         “занятный” и “занимательный”.
               “Занимательное” - это вовсе не то же, что “лег-
         ковесное” или просто “занятное”... “Заниматель-
         ность” - свойство, с помощью которого можно не
         только заинтересовать, но и увлечь трудным и, каза-
         лось бы, “сухим предметом”.”
               А И.Г. Милославский в книге “Как разобрать
         и собрать слово” останавливается на разности слов
         “умник” и “умница”. Первое - “едва ли уместно по
         отношению к взрослому человеку, интеллект которого мы
         хотели бы похвалить. В этом случае уместнее слово
         умница. А слово умник лучше употребить, говоря о де-
         тях или, быть может, в шутливом разговоре”.
               “Ветреный” мы скажем о погоде или, переносно, о
         легкомысленном человеке, у которого “ветер в голове”;
         “ветряной” - о двигателе, использующем силу ветра, “вет-
         ряный” - о ветряной оспе, болезни.




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com