Методическое пособие для занятий по домашнему чтению на английском языке по книге С. Моэма "Театр". Кремнева А.В. - 20 стр.

UptoLike

Составители: 

20
4. Он сразу же заплатил за шляпу (250).
5. Она стрельнула в него глазками, а затем скромно потупила взгляд
(251-252).
4. Она сделала вид, что увлеченно рассматривает выставленные товары
(252).
6. Она вздрогнула от удивления (252).
7. Он не должен думать, что она задается (253).
8. Она делала успехи (253).
9. Майкл посмотрел на нее с недоумевающим видом (262).
10. Успокоившись, Джулия
вернулась к изучению своей роли (263).
VII. RETELL:
1. Ch. 25 — on behalf of Julia
— on behalf of the young man
2. Ch. 26 — on behalf of Michael
— on behalf of Avice
IX. ACT OUT THE CONVERSATION BETWEEN JULIA AND
MICHAEL (260 -263).
CHAPTERS 27-29
I. ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS:
1) to draw smb. Out (264) — вызвать кого-либо на разговор,
разговорить кого-либо
2) to get down to brass tacks (267) — добраться до сути
3) to have a knack of doing smth (275) — иметь привычку делать что-либо
4) to lose one’s grip of things (280) — утратить хватку
5) to be as pleased as Punch (286) — быть ужасно довольным
6) to put a spoke in one’s wheel (290) — ставить кому-либо палки в колеса
7) to wipe the floor with smb. (291) — оставить мокрое место от кого-либо
8) all and sundry (292) — все подряд
9) to dash one’s spirits (299) — огорчить кого-либо, испортить настроение
10) to be a rare one for smth (300) — обожать что-либо
II. REPRODUCE THE SITUATIONS WITH ACTIVE WORDS AND
WORD COMBINATIONS.
III. PRONOUNCE AND TRANSLATE:
exuberant (262), reticent (264), obsequious (266), eerie (269),
verisimilitude (275), nonchalance (280), vivaciously (282), gemut (287),
subtlety (290), scintillating (296).
4. Он сразу же заплатил за шляпу (250).
5. Она стрельнула в него глазками, а затем скромно потупила взгляд
(251-252).
4. Она сделала вид, что увлеченно рассматривает выставленные товары
(252).
6. Она вздрогнула от удивления (252).
7. Он не должен думать, что она задается (253).
8. Она делала успехи (253).
9. Майкл посмотрел на нее с недоумевающим видом (262).
10. Успокоившись, Джулия вернулась к изучению своей роли (263).
VII. RETELL:
1. Ch. 25 — on behalf of Julia
          — on behalf of the young man
2. Ch. 26 — on behalf of Michael
          — on behalf of Avice
IX. ACT OUT THE CONVERSATION BETWEEN JULIA AND
MICHAEL (260 -263).

                          CHAPTERS 27-29

I. ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS:
1) to draw smb. Out (264) — вызвать кого-либо на разговор,
   разговорить кого-либо
2) to get down to brass tacks (267) — добраться до сути
3) to have a knack of doing smth (275) — иметь привычку делать что-либо
4) to lose one’s grip of things (280) — утратить хватку
5) to be as pleased as Punch (286) — быть ужасно довольным
6) to put a spoke in one’s wheel (290) — ставить кому-либо палки в колеса
7) to wipe the floor with smb. (291) — оставить мокрое место от кого-либо
8) all and sundry (292) — все подряд
9) to dash one’s spirits (299) — огорчить кого-либо, испортить настроение
10) to be a rare one for smth (300) — обожать что-либо
II. REPRODUCE THE SITUATIONS WITH ACTIVE WORDS AND
WORD COMBINATIONS.
III. PRONOUNCE AND TRANSLATE:
exuberant (262), reticent (264), obsequious (266), eerie (269),
verisimilitude (275), nonchalance (280), vivaciously (282), gemut (287),
subtlety (290), scintillating (296).


                                   20