ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
115
мый комплекс отвращения к себе (self-hatred), который проявляется в
презрении к своей нации, культуре, языку и, наконец, к самому себе, час-
ты конфликты и сдвиги в идентификации
74
.
Но сибирские латыши и эстонцы оказались «людьми без комплек-
сов». 52,5% эстонцев и 52,6% латышей высказались за преподавание в
школе национального языка. Из 30,0% эстонцев и 24,8% латышей, кото-
рые на вопрос о желательности преподавания национального языка отве-
тили отрицательно, большинство объяснили свое решение запоздало-
стью этой меры.
Опрос об отношении латышей и эстонцев к национальной школе
показал, что они в целом отдают предпочтение русской школе, как на-
чальной, так и средней. 75,1% эстонцев и 78,2% латышей хотели бы
учить детей в русской начальной школе, соответственно 89,1% эстонцев
и 93,6% латышей – в средней. Однако некоторые информаторы отдали
предпочтение национальной школе. В национальной начальной школе
хотели бы учить детей 23,3% эстонцев и 21,4% латышей, в национальной
средней – 9,3% эстонцев и 6,0% латышей.
Двуязычие этноса означает ситуацию, когда в развивающейся и
единой системе духовной культуры народа определенные функциональ-
ные и структурные элементы обслуживаются разными (по крайней мере
двумя) языками
75
. Но процесс развития двуязычия у сибирских латышей
и эстонцев постепенно привел к функциональному моностилизму и вы-
теснению национальных языков из общественной и производственной
сфер. Также у наших информаторов постоянно во время речевого акта
наблюдается процесс свитчинга (смены кода), когда информатор попере-
менно употребляет слова и выражения то одного, то другого языка.
В 1990-х годах положение начало изменяться к лучшему. После
полувекового перерыва в с. Рыжково Крутинского района Омской облас-
ти учителя из Латвии стали преподавать латышский язык. В середине
1990-х годов некоторое время преподавался латышский язык в деревне
Бобровке Тарского района Омской области. В Рыжково, кроме того, уси-
лиями библиотекаря Ф.М. Гульбы при местном клубе была сделана под-
борка книг на латышском и эстонском языках, куда вошли произведения
русских, советских и прибалтийских писателей, а также классиков зару-
бежной литературы.
116
1
Мартемьянова Л.П. Роль языка в этнической культуре // Этнические и
социально-культурные процессы у народов СССР. Омск, 1990. Кн. I. C. 55–
56.
2
Грабис Р. Латышский язык // Языки народов СССР. Индоевропейские
языки. М.: Наука, 1966. Т. I. C. 466–468.
3
Аристэ П., Вяари Э. Прибалтийско-финские языки: Введение // Языки
народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука, 1966. Т. III.
С. 26; Каск А. Эстонский язык // Языки народов СССР. Финно-угорские и
самодийские языки. М.: Наука, 1966. Т. III. C. 35–36.
4
Коровушкин Д.Г. Чувашская национальная школа в Западной Сибири
(итоги и перспективы развития) // Этнические и социально-культурные про-
цессы у народов СССР. Омск, 1990. Кн. I. C. 79.
5
Rižkova, sl. 36375.
6
Rižkova, sl. 36376.; МЭЭ ОмГУ, 1988, п. 47-1, л. 1.
7
Nigol A. Eesti asundused… Lk. 40–54.
8
Вийкберг Ю. Эстонские языковые… С. 12.
9
ГАНО. Ф. Р-1. Оп. 1. Д. 544. Л. 53.
10
Beika A. Latviešu padomju skola Sibīrijā // Skola un ġimene. 1973. № 4.
44. lp.
11
Итоги демографической переписи 1920 года по Омской губернии. Воз-
растной и национальный состав населения с подразделением по полу и гра-
мотности. Омск: Губстатбюро, 1923. Вып. 2. С. 102–103.
12
Beika A. Latviešu padomju skola Sibīrijā // Skola un ġimene. 1973. № 4.
45. lp.
13
ГАОО. Ф. 318. Оп. 1. Д. 1152. Л. 26, 36, 39.
14
Из отчета Совета национальных меньшинств при губоно о состоянии
работы // Наш край. Омск, 1985. Ч. I. C. 105.
15
ГАОО. Ф. 1152. Оп. 1. Д. 1167. Л. 18.
16
ГАОО. Ф. 318. Оп. 1. Д. 128. Л. 9.
17
ГАОО. Ф. 224. Оп. 2. Д. 39. Л. 7.
18
ГАОО. Ф. 224. Оп. 2. Д. 36. Л. 4.
19
ГАОО. Ф. 224 .Оп. 2. Д. 39. Л. 8–11.
20
ГАОО. Ф. 318. Оп. 1. Д. 1143. Л. 13.
21
Там же. Л. 23.
22
Там же. Л. 12–13.
23
Там же. Л. 1, 28.
24
Там же. Л. 22.
25
Там же. Л. 4–5.
26
ГАОО. Ф. 1152. Оп. 1. Д. 54. Л. 11.
мый комплекс отвращения к себе (self-hatred), который проявляется в презрении к своей нации, культуре, языку и, наконец, к самому себе, час- ты конфликты и сдвиги в идентификации74. 1 Мартемьянова Л.П. Роль языка в этнической культуре // Этнические и Но сибирские латыши и эстонцы оказались «людьми без комплек- социально-культурные процессы у народов СССР. Омск, 1990. Кн. I. C. 55– сов». 52,5% эстонцев и 52,6% латышей высказались за преподавание в 56. 2 школе национального языка. Из 30,0% эстонцев и 24,8% латышей, кото- Грабис Р. Латышский язык // Языки народов СССР. Индоевропейские языки. М.: Наука, 1966. Т. I. C. 466–468. рые на вопрос о желательности преподавания национального языка отве- 3 Аристэ П., Вяари Э. Прибалтийско-финские языки: Введение // Языки тили отрицательно, большинство объяснили свое решение запоздало- народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука, 1966. Т. III. стью этой меры. С. 26; Каск А. Эстонский язык // Языки народов СССР. Финно-угорские и Опрос об отношении латышей и эстонцев к национальной школе самодийские языки. М.: Наука, 1966. Т. III. C. 35–36. 4 показал, что они в целом отдают предпочтение русской школе, как на- Коровушкин Д.Г. Чувашская национальная школа в Западной Сибири чальной, так и средней. 75,1% эстонцев и 78,2% латышей хотели бы (итоги и перспективы развития) // Этнические и социально-культурные про- цессы у народов СССР. Омск, 1990. Кн. I. C. 79. учить детей в русской начальной школе, соответственно 89,1% эстонцев 5 Rižkova, sl. 36375. и 93,6% латышей – в средней. Однако некоторые информаторы отдали 6 Rižkova, sl. 36376.; МЭЭ ОмГУ, 1988, п. 47-1, л. 1. предпочтение национальной школе. В национальной начальной школе 7 Nigol A. Eesti asundused… Lk. 40–54. хотели бы учить детей 23,3% эстонцев и 21,4% латышей, в национальной 8 Вийкберг Ю. Эстонские языковые… С. 12. 9 средней – 9,3% эстонцев и 6,0% латышей. ГАНО. Ф. Р-1. Оп. 1. Д. 544. Л. 53. 10 Двуязычие этноса означает ситуацию, когда в развивающейся и Beika A. Latviešu padomju skola Sibīrijā // Skola un ġimene. 1973. № 4. единой системе духовной культуры народа определенные функциональ- 44. lp. 11 Итоги демографической переписи 1920 года по Омской губернии. Воз- ные и структурные элементы обслуживаются разными (по крайней мере растной и национальный состав населения с подразделением по полу и гра- двумя) языками75. Но процесс развития двуязычия у сибирских латышей мотности. Омск: Губстатбюро, 1923. Вып. 2. С. 102–103. и эстонцев постепенно привел к функциональному моностилизму и вы- 12 Beika A. Latviešu padomju skola Sibīrijā // Skola un ġimene. 1973. № 4. теснению национальных языков из общественной и производственной 45. lp. 13 сфер. Также у наших информаторов постоянно во время речевого акта ГАОО. Ф. 318. Оп. 1. Д. 1152. Л. 26, 36, 39. 14 наблюдается процесс свитчинга (смены кода), когда информатор попере- Из отчета Совета национальных меньшинств при губоно о состоянии работы // Наш край. Омск, 1985. Ч. I. C. 105. менно употребляет слова и выражения то одного, то другого языка. 15 ГАОО. Ф. 1152. Оп. 1. Д. 1167. Л. 18. В 1990-х годах положение начало изменяться к лучшему. После 16 ГАОО. Ф. 318. Оп. 1. Д. 128. Л. 9. полувекового перерыва в с. Рыжково Крутинского района Омской облас- 17 ГАОО. Ф. 224. Оп. 2. Д. 39. Л. 7. ти учителя из Латвии стали преподавать латышский язык. В середине 18 ГАОО. Ф. 224. Оп. 2. Д. 36. Л. 4. 19 1990-х годов некоторое время преподавался латышский язык в деревне ГАОО. Ф. 224 .Оп. 2. Д. 39. Л. 8–11. 20 Бобровке Тарского района Омской области. В Рыжково, кроме того, уси- ГАОО. Ф. 318. Оп. 1. Д. 1143. Л. 13. 21 лиями библиотекаря Ф.М. Гульбы при местном клубе была сделана под- Там же. Л. 23. 22 Там же. Л. 12–13. борка книг на латышском и эстонском языках, куда вошли произведения 23 Там же. Л. 1, 28. русских, советских и прибалтийских писателей, а также классиков зару- 24 Там же. Л. 22. бежной литературы. 25 Там же. Л. 4–5. 26 ГАОО. Ф. 1152. Оп. 1. Д. 54. Л. 11. 115 116
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- …
- следующая ›
- последняя »