Программа производственной (переводческой) практики студентов IV-V курсов факультета иностранных языков, специальность "Перевод и переводоведение". Лузянина Л.Л - 3 стр.

UptoLike

5
4. Приобретение навыков выявления доминантных переводче-
ских проблем и нахождение стратегий их решения;
5. Выработка умений реализовать свои переводческие решения
с учетом имеющихся ограничений по времени и ресурсам;
6. Развитие умений выполнения окончательной правки текста
перевода (стилистической, орфографической, пунктуационной);
7. Практическое применение умений выполнения перевода в
электронном варианте;
8. Формирование умений и навыков деятельности в соответст-
вии с правилами переводческой этики.
СТРУКТУРА И ОРГАНИЗАЦИЯ
ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ
1. Производственная практика студентов IV курса (с отрывом от
учебных занятий с 10 февраля по 10 марта, 4 недели);
2. Производственная практика студентов V курса (с отрывом от
учебных занятий со 2 по 30 сентября, 4 недели).
Производственная переводческая практика организуется декана-
том факультета иностранных языков и выпускающими кафедрами.
В течение первой недели практики студенты адаптируются к но-
вым условиям: знакомятся с учреждением и его коллективом, особен-
ностями работы на предприятии, намечают перспективы своей дея-
тельности в период практики.
Кроме знакомства с предприятием, с первого дня студенты вы-
полняют задания организации, за которой они закреплены для прохо-
ждения практики.
6
ТРЕБОВАНИЯ К ПРОХОЖДЕНИЮ ПРАКТИКИ
Студенты проходят практику по индивидуальному плану прак-
тики, который составляется совместно с руководителем практики и
представителем от организации и утверждается руководителем прак-
тики от организации.
В индивидуальном плане определяется обязательный объем вы-
полненных письменных переводов (2500-3500 печатных знаков еже-
дневно, в зависимости от характера текста), либо другой переводче-
ской деятельности, определяемой предприятием.
Преподаватели практики перевода для студентов проводят кон-
сультации по актуальным вопросам, возникающим в ходе практики
(2–4 раза за период практики).
Каждый студент должен ежедневно работать на предприятии 6
часов по индивидуальному плану.
Во время практики студенты обязаны вести специальные днев-
ники практики, в которых должно быть отражено следующее:
1. Названия переведенных статей и документов, их объем в
страницах;
2. Названия словарей и справочников, которыми студент поль-
зовался в ходе работы;
3. Указание встретившихся переводческих проблем и найден-
ных путей их решения;
4. Указание всех видов деятельности во время прохождения
практики;
5. Указание тем устных переводов (при их наличии) и комму-
никантов;
6. Отзыв руководителя практики от предприятия о работе прак-
тиканта в заключительной части дневника;
7. Собственные впечатления и пожелания студента.
      4. Приобретение навыков выявления доминантных переводче-               ТРЕБОВАНИЯ К ПРОХОЖДЕНИЮ ПРАКТИКИ
ских проблем и нахождение стратегий их решения;
      5. Выработка умений реализовать свои переводческие решения           Студенты проходят практику по индивидуальному плану прак-
с учетом имеющихся ограничений по времени и ресурсам;                тики, который составляется совместно с руководителем практики и
      6. Развитие умений выполнения окончательной правки текста      представителем от организации и утверждается руководителем прак-
перевода (стилистической, орфографической, пунктуационной);          тики от организации.
      7. Практическое применение умений выполнения перевода в              В индивидуальном плане определяется обязательный объем вы-
электронном варианте;                                                полненных письменных переводов (2500-3500 печатных знаков еже-
      8. Формирование умений и навыков деятельности в соответст-     дневно, в зависимости от характера текста), либо другой переводче-
вии с правилами переводческой этики.                                 ской деятельности, определяемой предприятием.
                                                                           Преподаватели практики перевода для студентов проводят кон-
                СТРУКТУРА И ОРГАНИЗАЦИЯ                              сультации по актуальным вопросам, возникающим в ходе практики
                ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ                               (2–4 раза за период практики).
                                                                           Каждый студент должен ежедневно работать на предприятии 6
     1. Производственная практика студентов IV курса (с отрывом от   часов по индивидуальному плану.
учебных занятий – с 10 февраля по 10 марта, 4 недели);                     Во время практики студенты обязаны вести специальные днев-
     2. Производственная практика студентов V курса (с отрывом от    ники практики, в которых должно быть отражено следующее:
учебных занятий – со 2 по 30 сентября, 4 недели).                          1. Названия переведенных статей и документов, их объем в
                                                                     страницах;
     Производственная переводческая практика организуется декана-          2. Названия словарей и справочников, которыми студент поль-
том факультета иностранных языков и выпускающими кафедрами.          зовался в ходе работы;
     В течение первой недели практики студенты адаптируются к но-          3. Указание встретившихся переводческих проблем и найден-
вым условиям: знакомятся с учреждением и его коллективом, особен-    ных путей их решения;
ностями работы на предприятии, намечают перспективы своей дея-             4. Указание всех видов деятельности во время прохождения
тельности в период практики.                                         практики;
     Кроме знакомства с предприятием, с первого дня студенты вы-           5. Указание тем устных переводов (при их наличии) и комму-
полняют задания организации, за которой они закреплены для прохо-    никантов;
ждения практики.                                                           6. Отзыв руководителя практики от предприятия о работе прак-
                                                                     тиканта в заключительной части дневника;
                                                                           7. Собственные впечатления и пожелания студента.



                                5                                                                    6