Методические указания по работе с книгой У.С. Моэма "Луна и грош". Малетина Д.Ю. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

7
ASSIGNMENT 1: chapters I–V, pp. 4–22
1. Find in the text English equivalents of the following
words and phrases. Reproduce the situations.
быть предметом насмешек (4);
нелепейшее заблуждение (5);
шокировать почтенное семейство (7);
оправдывать, обелять кого-то (9);
перипетии войны (10);
глупый как баран (12);
скрывать замешательство (14);
быть всецело поглощенным собственными делами (16);
тяга к «светским львам» (17);
подстраивать свое поведение под кого-л.(19);
разумный совет (20);
до смерти наскучить
(22)
2. Give the synonyms to the following words and ex-
pressions:
9 authentic
9 insignificant
9 extravagant
9 notoriety
9 hazardous
9 bashful
9 malicious.
Make up the longest possible sentence using these words.
3. Translate the passage into Russian:
pp. 17–18 "My engagements were few"……. "…seemed simple
and unaffected."
8
4. Find in the text passages where Maugham speaks
about:
¾ art and artists;
¾ the behaviour of young generation;
¾ the receptions in the houses of the literary;
¾ the gift of sympathy.
Comment upon them.
5. Find sentences and paragraphs with a touch of
humour, irony, sarcasm; and comment upon them.
ASSIGNMENT 2
: chapters VI–X, pp. 22–41
1. Find in the text English equivalents of the following
words and phrases. Reproduce the situations.
невзрачная внешность (24);
принять приглашение с готовностью (25);
продолжать здоровые традиции своей расы и сословия (26);
высокомерие ранней юности (29);
чрезвычайно неловко (30);
соблюдать светские условности (31);
навязчивый женский недостаток (32);
супружество (34);
увлечься, позволить вскружить себе голову (37);
судорожно сжимать и разжимать руки (39);
забыть о прошлом (40);
женщина
широких взглядов (40).
          ASSIGNMENT 1: chapters I–V, pp. 4–22                       4. Find in the text passages where Maugham speaks
                                                                about:
    1. Find in the text English equivalents of the following         ¾ art and artists;
words and phrases. Reproduce the situations.                         ¾ the behaviour of young generation;
     ▪   быть предметом насмешек (4);
                                                                     ¾ the receptions in the houses of the literary;
     ▪   нелепейшее заблуждение (5);
                                                                     ¾ the gift of sympathy.
     ▪   шокировать почтенное семейство (7);
                                                                     Comment upon them.
     ▪   оправдывать, обелять кого-то (9);
     ▪   перипетии войны (10);                                       5. Find sentences and paragraphs with a touch of
     ▪   глупый как баран (12);                                 humour, irony, sarcasm; and comment upon them.
     ▪   скрывать замешательство (14);
     ▪   быть всецело поглощенным собственными делами (16);
     ▪   тяга к «светским львам» (17);                                   ASSIGNMENT 2: chapters VI–X, pp. 22–41
     ▪   подстраивать свое поведение под кого-л.(19);
                                                                     1. Find in the text English equivalents of the following
     ▪   разумный совет (20);
                                                                words and phrases. Reproduce the situations.
     ▪   до смерти наскучить (22)
                                                                     ▪   невзрачная внешность (24);
     2. Give the synonyms to the following words and ex-             ▪   принять приглашение с готовностью (25);
pressions:                                                           ▪   продолжать здоровые традиции своей расы и сословия (26);
     9 authentic                                                     ▪   высокомерие ранней юности (29);
     9 insignificant                                                 ▪   чрезвычайно неловко (30);
     9 extravagant                                                   ▪   соблюдать светские условности (31);
     9 notoriety                                                     ▪   навязчивый женский недостаток (32);
     9 hazardous                                                     ▪   супружество (34);
     9 bashful                                                       ▪   увлечься, позволить вскружить себе голову (37);
     9 malicious.                                                    ▪   судорожно сжимать и разжимать руки (39);
     Make up the longest possible sentence using these words.        ▪   забыть о прошлом (40);
                                                                     ▪   женщина широких взглядов (40).
     3. Translate the passage into Russian:
      pp. 17–18 "My engagements were few"……. "…seemed simple
and unaffected."

                               7                                                                   8