Составители:
Рубрика:
22
crIsIs
TEXT 5. CREDIT CRISIS — THE ESSENTIALS
Exercise 1. Match the verbs to their Russian translation.
1. squeeze
2. topple
3. seize
4. ripple
5. seek
6. crumble
a. терпетькрах
b. изменяться
c. конфисковать
d. опрокидывать
e. всколыхнуть
f. сжимать
g. заканчиваться
h. искать
Exercise 2. Explain in your own words the meaning of the term «Great
Depression».
credit crisis — the Essentials
The roots of the credit crisis stretch back to another notable boom-and-
bust*: the tech bubble of the late 1990s. When the stock market began a steep
decline in 2000 and the nation slipped into recession the next year, the Fed-
eral Reserve sharply lowered interest rates to limit the economic damage.
And turn sour they did, when homebuyers had to leverage themselves
to the hilt to make a purchase. Default and delinquency rates* began to rise
in 2006, but the pace of lending did not slow. Banks and other investors had
devised a plethora* of complex nancial instruments to slice up and resell
the mortgage-backed securities* and to hedge against any risks – or so they
thought.
In the fall of 2008, a credit squeeze* ballooned into Wall Street’s biggest
crisis since the Great Depression. As hundreds of billions in mortgage-re-
lated investments went bad, mighty investment banks that once ruled high
191
герундиальные обороты
Подобно всем неличным формам глагола, герундий образует пре-
дикативные конструкции – герундиальные обороты.
I don’t like your going off without any money.
Мне не нравится, что ты уходишь из дому без денег.
Герундиальный оборот переводится на русский язык придаточным
предложением, вводимым союзами то, что; тем, чем; как и т. д.
Именная часть герундиального оборота может быть выражена:
1. существительным в притяжательном падеже:
He was interrupted by Richard’s coming back.
Его прервало возвращение Ричарда.
2. существительным в общем падеже:
Fansy David courting Emily!
Представьте себе, что Дэвид ухаживает за Эмили!
Did you ever hear a man of sense rejecting such an offer?
Вы когда-нибудь слышали, чтобы разумный человек отказы-
вался от такого предложения?
Her thoughts were interrupted by the door opening gently.
Ее мысли были прерваны тем, что дверь тихонько открылась.
3. местоимением в притяжательном падеже:
Do you mind my smoking?
Вы не против, если я закурю?
His being a foreigner was bad enough.
То, что он был иностранец, было уже плохо.
I could hardly imagine your being late.
Мне было трудно представить себе, что ты опаздываешь.
Their having come was strange enough.
Было достаточно странно, что они пришли.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »