Составители:
38
2. Перечислите правила телефонного разговора.
3. Каковы формулы начала телефонного разговора?
4. В чем особенность речевых формул основного момента телефонно-
го разговора?
5. Какие фразы следует произносить в конце делового телефонного
разговора?
Глава 4. Этикет обращения
Слово «этикет» в переводе с французского означает «обхождение, уч-
тивость». Существуют общепринятые нормы приветствия: «здравствуйте,
добрый день, добрый вечер, привет, салют, как дела» и т.д. Столь же устой-
чивы формы извинения, приглашения, просьбы, прощания: «до свидания,
всего доброго, до завтра, до встречи, прощайте, пока» и т.д. Уход без проща-
ния в русском обществе нежелательное поведение. У англичан это считается
нормой, существует даже выражение «уйти
по-английски», т.е. незаметно, не
прощаясь.
Обращение по имени-отчеству характерно только для славян. Сущест-
вует также обращение на «ты» и на «вы». В деловом письме с большой буквы
пишется «Вы», если обращение относится к одному человеку. (Уважаемый
Иван Петрович, приглашаем Вас посетить выставку...). Если относится к не-
скольким
людям, то пишется «вы» с маленькой буквы.
Обращение к незнакомому человеку на «ты» (особенно в официальной
обстановке) - это отклонение от этических норм, отсутствие элементарной
культуры. В современном обществе принято говорить «Вы» с четырнадца-
тилетнего возраста.
И ещё. О местоимениях: не принято говорить «он», «она» о присутст-
вующем человеке. Это уместно только
при слушании дела в суде, когда об-
винитель или адвокат применяют слово «он» по отношению к подсудимому.
Вместо местоимения следует употреблять имя-отчество или слова «господин
2. Перечислите правила телефонного разговора. 3. Каковы формулы начала телефонного разговора? 4. В чем особенность речевых формул основного момента телефонно- го разговора? 5. Какие фразы следует произносить в конце делового телефонного разговора? Глава 4. Этикет обращения Слово «этикет» в переводе с французского означает «обхождение, уч- тивость». Существуют общепринятые нормы приветствия: «здравствуйте, добрый день, добрый вечер, привет, салют, как дела» и т.д. Столь же устой- чивы формы извинения, приглашения, просьбы, прощания: «до свидания, всего доброго, до завтра, до встречи, прощайте, пока» и т.д. Уход без проща- ния в русском обществе нежелательное поведение. У англичан это считается нормой, существует даже выражение «уйти по-английски», т.е. незаметно, не прощаясь. Обращение по имени-отчеству характерно только для славян. Сущест- вует также обращение на «ты» и на «вы». В деловом письме с большой буквы пишется «Вы», если обращение относится к одному человеку. (Уважаемый Иван Петрович, приглашаем Вас посетить выставку...). Если относится к не- скольким людям, то пишется «вы» с маленькой буквы. Обращение к незнакомому человеку на «ты» (особенно в официальной обстановке) - это отклонение от этических норм, отсутствие элементарной культуры. В современном обществе принято говорить «Вы» с четырнадца- тилетнего возраста. И ещё. О местоимениях: не принято говорить «он», «она» о присутст- вующем человеке. Это уместно только при слушании дела в суде, когда об- винитель или адвокат применяют слово «он» по отношению к подсудимому. Вместо местоимения следует употреблять имя-отчество или слова «господин 38
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- …
- следующая ›
- последняя »