Готы и их язык. Николаева Н.Г. - 24 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

22
Упражнение на чтение
aba муж, afardags следующий день, aggilus ангел, посланник, agis страх, ужас,
ahtau восемь, ahwa река, вода, ainlif одиннадцать, airþa земля, anaþaima
проклятие, andahafts ответ, andawaurdi ответ, andbahtjan служить, augoглаз,
bagmsдерево, bairgaheiсвет, ясность, baurgjaгорожанин, briggan приносить,
broþrulubo братская любовь, bruþfaþs жених, daupjan крестить, fadar отец,
faihugairns корыстолюбивый, Fareisaiusфарисей, figgragulþ перстень, fimftai-
hun пятнадцать, framaldrs пожилого возраста, fraujaгосподин, господь, fri-
jondsдруг, fwnikisksфиникийский, gaiteinкозленок, galaubeins вера, ganisan
выздороветь, спастись, garaihtsсправедливый, праведный, gawaurdiбеседа; со-
общество, gistradagis вчера, gudhus храм, gutþiuda народ готов, hairaiseis
ереси, haitan зваться, называть, hauhei высота, hardus жестокий, harduhairtei
жестокосердие, hnasqjaimмягкий, нежный, hneiwanкланяться, наклоняться,
hrugga посох, huggrjan голодать, hweila время, час, ingardja согражданин,
juggalauþsюноша, kaisarимператор, kiusanиспытывать, kukjan целовать,
laisareis учитель, laushandja с пустыми руками, lausqiþrs голодный, lekinassus
врачевание, liuþareisпевец, manaseþsчеловечество, manamaurþrja человеко-
убийство, marikreitum жемчуг, marisaiws море, miþwisseiсовесть, сознание,
niuntehundдевяносто, plinsjanтанцевать, praitoriaunпретория, qiþus желу-
док, qens жена, raginon управлять, rignjan идти дождю, silubreinsсеребряный,
siukanболеть, smakkabagmsсмоковница, smwrn смирна, talzjands учитель,
taikn знак, знамение, trauainsдоверие, twalibwintrusдвенадцатилетний,
þagkjan думать, þiudangardi царство, þiwi служанка, þrafstjan утешать,
þusundi тысяча, ubizwaзал, unriureisнетленный, usbliggwanизбить, usstass
воскресение, wailaqiss благословение, weinagards - виноградник.
Упражнения по всему курсу
1. Объясните соответствия согласных:
лат. duo – гот. twai ‘два’, лат. cor, cordis – гот. hairto ‘сердце’, лат. aqua – гот. ahwa
вода’, лат. rectus – гот. raihts ‘прямой’, лат. mentum ‘подбородок’ – гот. munþs
рот’, лат. jugum – гот. juh ‘ярмо’.
2. В каких случаях наблюдаются исключения из первого передвижения согласных,
чем они вызваны? Объясните соответствия.
лат. caput – гот. haubiþ ‘голова’, лат. octo – гот. ahtau ‘восемь’, лат. septem – гот.
sibun ‘семь’, греч. patēr – гот. fadar ‘отец’, греч. krats – гот. hardus ‘сильный, жес-
токий’, лит. duktė - гот. dauhtar ‘дочь’, лат. piscis – гот. fisks ‘рыба’, лат. scabere
скоблить’ – гот. skapjan ‘вредить’, лит. dubus - гот. diups ‘глубокий’.
3. Сравните готские и этимологически родственные им русские слова в их звуковом
соотношении. Чем объясняются соответствия согласных? О чем говорит фонети-
ческая и семантическая близость этих слов?
slepan ‘спать’ – слабый, widuwo – вдова, dailjan – делить, gasts – гость, wato – вода,
wairþan ‘становиться’ - вертеть, þlauhs ‘бегство’ – плыть, dals – дол.
                                             22


                               Упражнение на чтение
aba – муж, afardags – следующий день, aggilus – ангел, посланник, agis – страх, ужас,
ahtau – восемь, ahwa – река, вода, ainlif – одиннадцать, airþa – земля, anaþaima –
проклятие, andahafts – ответ, andawaurdi – ответ, andbahtjan – служить, augo – глаз,
bagms – дерево, bairgahei – свет, ясность, baurgja – горожанин, briggan – приносить,
broþrulubo – братская любовь, bruþfaþs – жених, daupjan – крестить, fadar – отец,
faihugairns – корыстолюбивый, Fareisaius – фарисей, figgragulþ – перстень, fimftai-
hun – пятнадцать, framaldrs – пожилого возраста, frauja – господин, господь, fri-
jonds – друг, fwnikisks – финикийский, gaitein – козленок, galaubeins – вера, ganisan
– выздороветь, спастись, garaihts – справедливый, праведный, gawaurdi – беседа; со-
общество, gistradagis – вчера, gudhus – храм, gutþiuda – народ готов, hairaiseis –
ереси, haitan – зваться, называть, hauhei – высота, hardus – жестокий, harduhairtei –
жестокосердие, hnasqjaim – мягкий, нежный, hneiwan – кланяться, наклоняться,
hrugga – посох, huggrjan – голодать, hweila – время, час, ingardja – согражданин,
juggalauþs – юноша, kaisar – император, kiusan – испытывать, kukjan – целовать,
laisareis – учитель, laushandja – с пустыми руками, lausqiþrs – голодный, lekinassus
– врачевание, liuþareis – певец, manaseþs – человечество, manamaurþrja – человеко-
убийство, marikreitum – жемчуг, marisaiws – море, miþwissei – совесть, сознание,
niuntehund – девяносто, plinsjan – танцевать, praitoriaun – претория, qiþus – желу-
док, qens – жена, raginon – управлять, rignjan – идти дождю, silubreins – серебряный,
siukan – болеть, smakkabagms – смоковница, smwrn – смирна, talzjands – учитель,
taikn – знак, знамение, trauains – доверие, twalibwintrus – двенадцатилетний,
þagkjan – думать, þiudangardi – царство, þiwi – служанка, þrafstjan – утешать,
þusundi – тысяча, ubizwa – зал, unriureis – нетленный, usbliggwan – избить, usstass –
воскресение, wailaqiss – благословение, weinagards - виноградник.


                           Упражнения по всему курсу
1. Объясните соответствия согласных:
   лат. duo – гот. twai ‘два’, лат. cor, cordis – гот. hairto ‘сердце’, лат. aqua – гот. ahwa
   ‘вода’, лат. rectus – гот. raihts ‘прямой’, лат. mentum ‘подбородок’ – гот. munþs
   ‘рот’, лат. jugum – гот. juh ‘ярмо’.
2. В каких случаях наблюдаются исключения из первого передвижения согласных,
   чем они вызваны? Объясните соответствия.
   лат. caput – гот. haubiþ ‘голова’, лат. octo – гот. ahtau ‘восемь’, лат. septem – гот.
   sibun ‘семь’, греч. patēr – гот. fadar ‘отец’, греч. kratỳs – гот. hardus ‘сильный, жес-
   токий’, лит. duktė - гот. dauhtar ‘дочь’, лат. piscis – гот. fisks ‘рыба’, лат. scabere
   ‘скоблить’ – гот. skapjan ‘вредить’, лит. dubus - гот. diups ‘глубокий’.
3. Сравните готские и этимологически родственные им русские слова в их звуковом
   соотношении. Чем объясняются соответствия согласных? О чем говорит фонети-
   ческая и семантическая близость этих слов?
   slepan ‘спать’ – слабый, widuwo – вдова, dailjan – делить, gasts – гость, wato – вода,
   wairþan ‘становиться’ - вертеть, þlauhs ‘бегство’ – плыть, dals – дол.