История русского литературного языка. Николаева Т.М. - 38 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Орфоэпические, морфологические и синтаксические нормы
современного русского литературного языка
В области орфоэпиив целом продолжение традиций второй полови-
ны ХIХ столетияпетербургская ориентация на письмо, которая в настоя-
щее время реализуется далеко не всегда: приоритет остается за москов-
ским произношением. Наиболее яркие явления: 1) умеренное аканье, 2) ре-
дукция безударных гласных в пре- и постпозиции, 3) ˝иканье˝ в словах типа
висна, висло, тирпеть, 4) упрощение консонантизма в словах типа счаст-
ливый, совестливый, 5) г взрывное, фрикативное только в лексемах госпо-
ди, бухгалтер, 6) сч, зч как щ извощик, грущик, щастье, 7) чн в соответст-
вии с написанием, исключение скушно, конечно, нарошно, 8) мягкость зад-
неязычных, возвратные глаголы в форме повелительного наклонения с с
мягким: вернись, закрепись, умойся (то же деепричастия: вернувшись, по-
вертевшись), в инфинитиве -цца: вернуцца, крепицца, умыцца, 9) ино-
странные слова, подвергнувшиеся адаптации на русской почве, произно-
сятся в соответствии с русскими нормами: с редукцией предшествующего
гласногобокал, вокзал, в соответствии с написанием тема, берет,
сантиметр, текст, термин, но: партэр, фонэма, интэграл, анастэзия, а
также имена собственные: Вольтэр, Шопэн, Гетэ.
В морфологии: 1) Закончились колебания в определении рода имен
существительных - тюль, зал, шампунь, рельсмужского рода, вуаль
женского, испытывают колебания: клавиш - клавиша, ставеньставня,
2) флексияа вытеснила окончаниеу в именах существительных а) ве-
щественных (со значением части целого): чашка чая, килограмм изюма,
б) собирательныхмного народа, в) абстрактных немало шума,
3) флективный показательа занимает доминирующее положение в
именах существительных иностранного происхождения типа доктора,
кондуктора, директора, ректора, исключениеслова французского
происхождения, сохраняющие исконное ударение во множественном
числе (˝перетяжки˝ ударения в них не наблюдается) - шоферы, стажеры,
гримеры, инженеры, 4) лексема кофе теряет свою родовую ˝исклю-
чительность˝ и переходит в разряд заимствованных несклоняемых, не-
одушевленных, функционирующих в среднем роде, 5) Дальнейшее раз-
витие получает категория т.н. ˝общего рода˝ типа инженер, агроном, до-
цент, в чем немаловажную роль сыграло словообразование, оказавшее-
ся в силу ряда причин неспособным образовать дериваты женского пола
по мужскому, 6) рост несклоняемых приложений-прилагательных типа
экспресс, модерн, хаки, коми, пик, 7) усечение прилагательных наенный
в краткой форме: торжествен, свойствен, божествен, посредствен,
8) образование видового коррелята от т.н. ˝двувидовых˝ глаголов моби-
лизоватьмобилизовывать, арестоватьарестовывать, 9) рост
отыменных сложных предлогов: по линии, в результате, в направлении,
в смысле и т.д.
В синтаксисе: общая тенденциясближение с разговорной речью,
что сказалось в следующем: 1) уменьшение подчинительных связей,
увеличение несложных предложений, 2) образование конструкций с при-
    Орфоэпические, морфологические и синтаксические нормы
          современного русского литературного языка
     В области орфоэпии – в целом продолжение традиций второй полови-
ны ХIХ столетия – петербургская ориентация на письмо, которая в настоя-
щее время реализуется далеко не всегда: приоритет остается за москов-
ским произношением. Наиболее яркие явления: 1) умеренное аканье, 2) ре-
дукция безударных гласных в пре- и постпозиции, 3) ˝иканье˝ в словах типа
висна, висло, тирпеть, 4) упрощение консонантизма в словах типа счаст-
ливый, совестливый, 5) г взрывное, фрикативное только в лексемах госпо-
ди, бухгалтер, 6) сч, зч как щ извощик, грущик, щастье, 7) чн в соответст-
вии с написанием, исключение скушно, конечно, нарошно, 8) мягкость зад-
неязычных, возвратные глаголы в форме повелительного наклонения с с
мягким: вернись, закрепись, умойся (то же деепричастия: вернувшись, по-
вертевшись), в инфинитиве -цца: вернуцца, крепицца, умыцца, 9) ино-
странные слова, подвергнувшиеся адаптации на русской почве, произно-
сятся в соответствии с русскими нормами: с редукцией предшествующего
гласного – бокал, вокзал, в соответствии с написанием – тема, берет,
сантиметр, текст, термин, но: партэр, фонэма, интэграл, анастэзия, а
также имена собственные: Вольтэр, Шопэн, Гетэ.
     В морфологии: 1) Закончились колебания в определении рода имен
существительных - тюль, зал, шампунь, рельс – мужского рода, вуаль –
женского, испытывают колебания: клавиш - клавиша, ставень – ставня,
2) флексия –а вытеснила окончание –у в именах существительных а) ве-
щественных (со значением части целого): чашка чая, килограмм изюма,
б) собирательных –много народа, в) абстрактных – немало шума,
3) флективный показатель –а занимает доминирующее положение в
именах существительных иностранного происхождения типа доктора,
кондуктора, директора, ректора, исключение – слова французского
происхождения, сохраняющие исконное ударение во множественном
числе (˝перетяжки˝ ударения в них не наблюдается) - шоферы, стажеры,
гримеры, инженеры, 4) лексема кофе теряет свою родовую ˝исклю-
чительность˝ и переходит в разряд заимствованных несклоняемых, не-
одушевленных, функционирующих в среднем роде, 5) Дальнейшее раз-
витие получает категория т.н. ˝общего рода˝ типа инженер, агроном, до-
цент, в чем немаловажную роль сыграло словообразование, оказавшее-
ся в силу ряда причин неспособным образовать дериваты женского пола
по мужскому, 6) рост несклоняемых приложений-прилагательных типа
экспресс, модерн, хаки, коми, пик, 7) усечение прилагательных на –енный
в краткой форме: торжествен, свойствен, божествен, посредствен,
8) образование видового коррелята от т.н. ˝двувидовых˝ глаголов моби-
лизовать – мобилизовывать, арестовать – арестовывать, 9) рост
отыменных сложных предлогов: по линии, в результате, в направлении,
в смысле и т.д.
     В синтаксисе: общая тенденция – сближение с разговорной речью,
что сказалось в следующем: 1) уменьшение подчинительных связей,
увеличение несложных предложений, 2) образование конструкций с при-