Практический курс японского языка. Часть 2. Ониси Н - 44 стр.

UptoLike

Составители: 

中国の 酒を 飲んでみます。
Я попробую (выпить) китайского сакэ.
“~て みます(~て みる)”изначально является глаголом, и, как все
глаголы, может принимать различные грамматические формы.
ちょっと この 店に 入ってみましょう。
Давайте попробуем зайти в этот магазин.
この コートを 着てみても いいですか。
とても いい 歌ですから、聞いてみてください。
3.Отрицательная частица “しか”
~しか ・・・ません
ничего кроме не ・・・ (Лишь)
Сказуемое предложения, в котором употребляется частица “しか” всегда
имеет отрицательную форму, хотя высказывание в целом переводится утверди-
тельно. Эта конструкция передает мысль о том , что кто-либо не делает ничего,
кроме указанного во фразе, или иными словами, может делать лишь только это.
Частица“しか” не может употребляться вместе с падежными
показателями“が”, “を”.
私は カタカナしか 書けません。
Я не умею писать ничего кроме катаканой.
(Я умею писать лишь катакана.)
Так же, как и частица“しか”, частица “だけ”(только) ограничивает
справедливость утверждения, но может употребляться как в отрицательных, так
и в утвердительных предложениях. Причем, следует помнить, что значению “し
か” в отрицательном предложении соответствует значение “だけ” в утверди-
тельном предложении.
Сопоставьте использование “しか” и “だけ” в следующих примерах:
私は カタカナしか 書けません。 カタカナ(+) ひらがな(-) 漢字(-)
Я не умею писать ничего кроме катаканы.
私は カタカナだけ 書きます。 カタカナ(+) ひらがな(-)(-)
Я умею писать только катакану.
私は カタカナだけ 書けません。 カタカナ(-) ひらがな(+)(+)
Я не умею писать только катакану.
父は かんたんな りょうりだけ 作れます。
父は かんたんな りょうりしか 作れません。
私は 日本語が 少しだけ 話せます。
私は 日本語が 少ししか 話せません。
私は 今朝 コーヒーだけ 飲みました。
私は 今朝 コーヒーしか 飲みませんでした。
さいふの 中に 100 円だけ あります。
さいふの 中に 100 円しか ありません。
44
    中国の     酒を    飲んでみます。                  Я попробую (выпить) китайского сакэ.
    “~て     みます(~て          みる)”изначально является глаголом, и, как все
глаголы, может принимать различные грамматические формы.
    ちょっと      この    店に      入ってみましょう。
                                      Давайте попробуем зайти в этот магазин.
    ● この コートを 着てみても いいですか。
    ● とても いい 歌ですから、聞いてみてください。
    3.Отрицательная частица “しか”
        ~しか     ・・・ません            ничего кроме ~ не ・・・ (Лишь)
    Сказуемое предложения, в котором употребляется частица “しか” всегда
имеет отрицательную форму, хотя высказывание в целом переводится утверди-
тельно. Эта конструкция передает мысль о том , что кто-либо не делает ничего,
кроме указанного во фразе, или иными словами, может делать лишь только это.
Частица“ し か ”         не    может   употребляться     вместе   с   падежными
показателями“が”, “を”.
   私は    カタカナしか        書けません。 Я не умею писать ничего кроме катаканой.
                                     (Я умею писать лишь катакана.)
    Так же, как и частица“しか”, частица “だけ”(только) ограничивает
справедливость утверждения, но может употребляться как в отрицательных, так
и в утвердительных предложениях. Причем, следует помнить, что значению “し
か” в отрицательном предложении соответствует значение “だけ” в утверди-
тельном предложении.
    Сопоставьте использование “しか” и “だけ” в следующих примерах:
    私は    カタカナしか        書けません。 カタカナ(+) ひらがな(-) 漢字(-)
    Я не умею писать ничего кроме катаканы.
    私は    カタカナだけ        書きます。 カタカナ(+)                ひらがな(-)          漢字(-)
    Я умею писать только катакану.
    私は    カタカナだけ        書けません。 カタカナ(-) ひらがな(+)                        漢字(+)
    Я не умею писать только катакану.

    ● 父は かんたんな りょうりだけ 作れます。
    ● 父は かんたんな りょうりしか 作れません。
    ● 私は 日本語が 少しだけ 話せます。
    ● 私は 日本語が 少ししか 話せません。
    ● 私は 今朝 コーヒーだけ 飲みました。
    ● 私は 今朝 コーヒーしか 飲みませんでした。
    ● さいふの 中に 100 円だけ あります。
    ● さいふの 中に 100 円しか ありません。
                                      44