ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
59
3. Определить тип фразеологической единицы по степени семантической слитности ее
компонентов: фразеологическое сращение, фразеологическое единство, фразеологическое
сочетание, фразеологическое выражение.
4. Охарактеризовать, является ли значение фразеологической единицы нейтральным или
эмоционально окрашенным: ласковое, шутливое, ироническое, пренебрежительное, грубое,
бранное и т.д.
5. Определить, является ли данная фразеологическая единица общеупотребительной или
употребляется лишь в речи людей определенной специальности, в определенном диалекте
или жаргоне.
6. Установить принадлежность фразеологической единицы к тому или иному функцио-
нальному стилю русского языка, а именно: разговорному (разговорно-бытовому, простореч-
ному), официально-деловому, газетно-публицистическому, научному, книжно-поэтическому.
7. Охарактеризовать фразеологическую единицу с помощью словарей по ее принадлеж-
ности к активному или пассивному запасу
фразеологического состава русского языка.
8. Выяснить с помощью словарей происхождение данной фразеологической единицы, ее
исконно русский или заимствованный характер.
1. Он стал какою-то притчей во языцех чиновников и на долгое время дос-
тавил им материал для развлечений (Успенский). 2. Модальные слова… опре-
деляют точку зрения говорящего субъекта на отношение речи к действительно-
сти или на выбор и функции отдельных выражений в составе речи (Виногра-
дов).
ФРАЗЕОГРАФИЯ
184.
Познакомьтесь с предисловием и вступительной статьей к «Фразеологическому слова-
рю русского языка» под редакцией А. И. Молоткова. Обратите особое внимание на такие
разделы вступительной статьи, как «Категориальные признаки фразеологизма», «Форма фра-
зеологизма», «Принципы расположения фразеологизмов в словаре».
В чем заключаются достоинства и недочеты расположения фразеологизмов по каждому из
компонентов в разных
местах словаря? На каких принципах основано расположение толко-
ваний фразеологизмов?
185.
Сравните характер толкования одних и тех же фразеологических единиц (без зазрения
совести, душа ушла в пятки, как с гуся вода, барашек в бумажке) и стилистические пометы
к ним в сборнике М. И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской
фразеологии» (т. I-II, СПб., 1903-1904) и во «Фразеологическом словаре русского языка» под
редакцией А. И. Молоткова (М., 1967).
Обратите внимание на то, как раскрывается смысловая структура указанных фразеоло-
гизмов в сборнике и в словаре, где и как приводятся их варианты и синонимы. Есть ли раз-
личие в иллюстративном материале?
Ниже приводим толкования сравнительных фразеологизмов из сборника М. И. Михель-
сона (без сохранения старой орфографии).
I. Без зазрения совести (иноск.) – без запрета, без осуждения совести, не
справляясь с голосом совести – бессовестно.
Ср. Все, что он желал, может быть, когда-нибудь сделать, все это являлось у
него уже готовым, действительно исполненным и сделанным, и он лгал и врал
тогда безо всякого зазрения совести (Даль. Вакх Сидорович Чайкин
. 2).
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- …
- следующая ›
- последняя »
