Технический перевод электронными системами для инженеров. Попов А.Г - 5 стр.

UptoLike

Составители: 

3
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ..............................................................................................4
ПРОГРАММА ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА PROMT-XT .............6
Меню, команды и панели инструментов ...........................................7
Виды разбиения окна документа......................................................11
Приемы перевода документа ............................................................14
Последовательность действий при выполнении перевода.............14
Методы автоматизации перевода документов в PROMT XT.........20
Использование шаблонов тематики и документа ...........................20
Электронные словари ........................................................................24
Общие принципы работы со словарями...........................................25
Завершение работы с документом....................................................27
Улучшение качества перевода..........................................................29
ЭЛЕКТРОННЫЙ СЛОВАРЬ LINGVO 9.0 .........................................34
Главное окно ABBYY Lingvo 9.0 .....................................................34
Окно карточки ....................................................................................36
ПРИЛОЖЕНИЕ .....................................................................................40
Справочные материалы .....................................................................40
Список-минимум сокращений..........................................................44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ И РЕКОМЕНДУЕМОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ ......................................................................................47
                                    ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ..............................................................................................4
ПРОГРАММА ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА PROMT-XT .............6
   Меню, команды и панели инструментов ...........................................7
   Виды разбиения окна документа ......................................................11
   Приемы перевода документа ............................................................14
   Последовательность действий при выполнении перевода.............14
   Методы автоматизации перевода документов в PROMT XT.........20
   Использование шаблонов тематики и документа ...........................20
   Электронные словари ........................................................................24
   Общие принципы работы со словарями...........................................25
   Завершение работы с документом....................................................27
   Улучшение качества перевода ..........................................................29
ЭЛЕКТРОННЫЙ СЛОВАРЬ LINGVO 9.0 .........................................34
   Главное окно ABBYY Lingvo 9.0 .....................................................34
   Окно карточки ....................................................................................36
ПРИЛОЖЕНИЕ .....................................................................................40
   Справочные материалы .....................................................................40
   Список-минимум сокращений ..........................................................44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ И РЕКОМЕНДУЕМОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ ......................................................................................47




                                                   3