Составители:
Рубрика:
чительной, но судье предоставлено право изменять сумму неустойки, ес-
ли она слишком высока или низка. Как отмечалось выше, в Великобрита-
нии и США условие о договорном штрафе вообще не может быть реали-
зовано в судебном или арбитражном порядке.
Весьма часто допускаются неточности при применении в контрактах
торговых терминов, сложившихся в практике международной торговли, в
частности определяющих базисные условия поставки. Так, нередко при-
меняется предназначенный для водных перевозок торговый термин
«СИФ» при использовании сухопутных видов транспорта (железнодо-
рожного, автомобильного) или при смешанных перевозках (несколькими
видами транспорта). При отсутствии в контракте положений, разъяс-
няющих, что стороны имели в виду, возникали трудности при разреше-
нии споров, в частности, по вопросу о моменте, в который товар считает-
ся поставленным, и о моменте перехода риска с продавца на покупателя.
Встречаются противоречия между отдельными условиями контрак-
та, нередко сами условия формулируются недостаточно четко, а порой
просто двусмысленно. При рассмотрении одного из дел было установле-
но, что в контракт по просьбе зарубежного партнера, высказанной во
время переговоров, было включено положение, которое по его объясне-
нию требовалось для урегулирования внутренних отношений с банком
его страны. При исполнении контракта зарубежный партнер утверждал,
что включение в контракт этого положения означает согласие сторон на
изменение других условий контракта, с которыми оно было явно несо-
вместимо.
При формулировании условия об обстоятельствах, освобождающих
от ответственности (так называемых «форс-мажорных оговорок»), неред-
ко не учитывались последствия той или иной формулировки, что приво-
дило к снижению или повышению имущественной ответственности соот-
ветствующей стороны контракта. Например, при включении в контракто-
говорки, предусматривающей конкретный перечень обстоятельств, на-
ступление которых освобождает от ответственности при нарушении
обязательства, арбитраж принимал решение о взыскании со стороны
убытков, явившихся следствием обстоятельств, находившихся вне ее
контроля, если они не предусмотрены перечнем, содержащимся в кон-
тракте.
Имели место и случаи, когда в контрактах недостаточно четко фор-
мулировалось условие о порядке разрешения споров. Например, в ряде
контрактов указывалось, что споры подлежат рассмотрению в арбитраже
в Москве, за исключением подсудности общим судам. Эта формулиров-
ка, являясь крайне неточной, вызывает большое число споров. Во-
первых, органы судебной системы Российской Федерации общей юрис-
дикции (общие суды) в принципе могут рассматривать любые имущест-
чительной, но судье предоставлено право изменять сумму неустойки, ес- ли она слишком высока или низка. Как отмечалось выше, в Великобрита- нии и США условие о договорном штрафе вообще не может быть реали- зовано в судебном или арбитражном порядке. Весьма часто допускаются неточности при применении в контрактах торговых терминов, сложившихся в практике международной торговли, в частности определяющих базисные условия поставки. Так, нередко при- меняется предназначенный для водных перевозок торговый термин «СИФ» при использовании сухопутных видов транспорта (железнодо- рожного, автомобильного) или при смешанных перевозках (несколькими видами транспорта). При отсутствии в контракте положений, разъяс- няющих, что стороны имели в виду, возникали трудности при разреше- нии споров, в частности, по вопросу о моменте, в который товар считает- ся поставленным, и о моменте перехода риска с продавца на покупателя. Встречаются противоречия между отдельными условиями контрак- та, нередко сами условия формулируются недостаточно четко, а порой просто двусмысленно. При рассмотрении одного из дел было установле- но, что в контракт по просьбе зарубежного партнера, высказанной во время переговоров, было включено положение, которое по его объясне- нию требовалось для урегулирования внутренних отношений с банком его страны. При исполнении контракта зарубежный партнер утверждал, что включение в контракт этого положения означает согласие сторон на изменение других условий контракта, с которыми оно было явно несо- вместимо. При формулировании условия об обстоятельствах, освобождающих от ответственности (так называемых «форс-мажорных оговорок»), неред- ко не учитывались последствия той или иной формулировки, что приво- дило к снижению или повышению имущественной ответственности соот- ветствующей стороны контракта. Например, при включении в контракто- говорки, предусматривающей конкретный перечень обстоятельств, на- ступление которых освобождает от ответственности при нарушении обязательства, арбитраж принимал решение о взыскании со стороны убытков, явившихся следствием обстоятельств, находившихся вне ее контроля, если они не предусмотрены перечнем, содержащимся в кон- тракте. Имели место и случаи, когда в контрактах недостаточно четко фор- мулировалось условие о порядке разрешения споров. Например, в ряде контрактов указывалось, что споры подлежат рассмотрению в арбитраже в Москве, за исключением подсудности общим судам. Эта формулиров- ка, являясь крайне неточной, вызывает большое число споров. Во- первых, органы судебной системы Российской Федерации общей юрис- дикции (общие суды) в принципе могут рассматривать любые имущест-
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- …
- следующая ›
- последняя »