Таможенное дело. Организация и технология внешнеторговых сделок. Теоретическая часть. Порошин Ю.Б - 41 стр.

UptoLike

венные споры с участием зарубежных предпринимателей. Поэтому аб-
сурдно употребленное выражение, означающее при его буквальном тол-
ковании, что те споры, которые отнесены к компетенции общих судов, не
подлежат передаче в арбитраж. По-видимому, имелось в виду, что ис-
ключается передача таких споров в общие суды. Но тогда должно было
быть применено выражение «с исключением подсудности общим судам».
Во-вторых, при наличии соглашения сторон такие споры могут разре-
шаться в Москве как постоянно действующим арбитражным судом (на-
пример, МКАС) или третейским судом, специально формируемым для
рассмотрения конкретного спора (арбитраж «ad hoc»), так и государст-
венным арбитражным судом по разрешению экономических споров (на-
пример, арбитражным судом г. Москвы или Высшим арбитражным су-
дом РФ).
Наряду с очень краткими контрактами, содержащими минимум ус-
ловий (предмет контракта, включающий наименование и количество то-
вара, цена с указанием базиса поставки, требования к качеству, срок по-
ставки, условия платежа), нередко заключаются многостраничные очень
подробные контракты, предусматривающие значительное число допол-
нительных условий. Заключение кратких контрактов требует от россий-
ских предпринимателей четкого представления о том, чем будут воспол-
няться пробелы контракта. Арбитражная практика показывает, что об
этом, к сожалению, они часто не задумываются. В то же время анализ
многостраничных контрактов не всегда приводит к утешительным выво-
дам. Во-первых, нередко такие контракты составлены по трафарету, не-
достаточно учитывающему вид товара, являющегося предметом купли-
продажи. Практически одинаковые условия предусматриваются как в от-
ношении всех видов массовых продовольственных и промышленных то-
варов, так и в отношении машин и оборудования. Во-вторых, контракты
примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с
партнером из какой страны они заключаются, и без учета применимого
права. В-третьих, при составлении контрактов относительно редко ис-
пользуются ссылки на принятые в международной торговле стандартные
условия купли-продажи и, в частности, на общие условия поставок,
большой опыт в применении которых накоплен внешнеторговыми орга-
низациями бывшего Советского Союза. В-четвертых, стремление преду-
смотреть в контракте условия на все случаи, которые могут возникнуть
при его исполнении, осложняет, с одной стороны, переговоры при за-
ключении контракта, а с другой - приводит к отягощению контракта
большим числом общих положений, зачастую более точно сформулиро-
ванных, и к большей выгоде для российской стороны в применимых
нормах права. К тому же, как показывает практика, все предусмотреть в
контракте невозможно.
венные споры с участием зарубежных предпринимателей. Поэтому аб-
сурдно употребленное выражение, означающее при его буквальном тол-
ковании, что те споры, которые отнесены к компетенции общих судов, не
подлежат передаче в арбитраж. По-видимому, имелось в виду, что ис-
ключается передача таких споров в общие суды. Но тогда должно было
быть применено выражение «с исключением подсудности общим судам».
Во-вторых, при наличии соглашения сторон такие споры могут разре-
шаться в Москве как постоянно действующим арбитражным судом (на-
пример, МКАС) или третейским судом, специально формируемым для
рассмотрения конкретного спора (арбитраж «ad hoc»), так и государст-
венным арбитражным судом по разрешению экономических споров (на-
пример, арбитражным судом г. Москвы или Высшим арбитражным су-
дом РФ).
    Наряду с очень краткими контрактами, содержащими минимум ус-
ловий (предмет контракта, включающий наименование и количество то-
вара, цена с указанием базиса поставки, требования к качеству, срок по-
ставки, условия платежа), нередко заключаются многостраничные очень
подробные контракты, предусматривающие значительное число допол-
нительных условий. Заключение кратких контрактов требует от россий-
ских предпринимателей четкого представления о том, чем будут воспол-
няться пробелы контракта. Арбитражная практика показывает, что об
этом, к сожалению, они часто не задумываются. В то же время анализ
многостраничных контрактов не всегда приводит к утешительным выво-
дам. Во-первых, нередко такие контракты составлены по трафарету, не-
достаточно учитывающему вид товара, являющегося предметом купли-
продажи. Практически одинаковые условия предусматриваются как в от-
ношении всех видов массовых продовольственных и промышленных то-
варов, так и в отношении машин и оборудования. Во-вторых, контракты
примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с
партнером из какой страны они заключаются, и без учета применимого
права. В-третьих, при составлении контрактов относительно редко ис-
пользуются ссылки на принятые в международной торговле стандартные
условия купли-продажи и, в частности, на общие условия поставок,
большой опыт в применении которых накоплен внешнеторговыми орга-
низациями бывшего Советского Союза. В-четвертых, стремление преду-
смотреть в контракте условия на все случаи, которые могут возникнуть
при его исполнении, осложняет, с одной стороны, переговоры при за-
ключении контракта, а с другой - приводит к отягощению контракта
большим числом общих положений, зачастую более точно сформулиро-
ванных, и к большей выгоде для российской стороны в применимых
нормах права. К тому же, как показывает практика, все предусмотреть в
контракте невозможно.