ВУЗ:
Составители:
49
руглых живописных мазков, розовый, светлый и радостный. Или прозвучит в
тебе «Вальт и Вульт», и все вокруг, словно облако, по-жанполевски пластично
преобразится в немецкое обывательское гнездо, где разделенная на двух брать-
ев человеческая душа как ни в чем не бывало живет и действует среди кошма-
ра, вызванного безумным завещанием и интригами филистеров.
«Типография Бодони в Монтаньоле». Среди тысяч богачей, которые нико-
гда не стали бы носить готовую фабричную обувь или платье, большинство не
в состоянии отличить фабричный книжный товар от ручной работы. Но разница
столь же велика как между деловым письмом, настуканным на машинке, и
строками, любовно выведенными рукой монастырского каллиграфа.
Для немногих знатоков безупречной книжной печати есть радостная весть о
том, что выпущен новый книжный пресс, выпускающий продукцию перво-
классного качества. Это пресс Бодони в Монтаньоле под Лугано. О текстах
достаточно сказать, что все они, и по выбору, и по подготовке к печати, свиде-
тельствуют о добросовестности и недюжинных знаниях.
Название «пресса» происходит от имени величайшего печатника всех вре-
мен Джамбаттисты Бодони, который создал разновидности не только латинских
шрифтов, но и немецких, и греческих, и русских, и арабских, и других – все не
перечислишь.
За исключением переплетных работ, все книги делаются на предприятии
полностью. То, что в большой по-фабричному работающей типографии произ-
водится в считанные часы и дни, требует здесь недель и месяцев добросовест-
нейшего ручного труда. Порядок набора каждой страницы здесь – предмет дли-
тельных обсуждений и бесчисленных проб. И в оттиске нет ни одного знака,
который не был бы следствием самоотверженной работы, терпеливых попыток
и высоко развитого вкуса.
В главе «Библиотека всемирной литературы» дает рекомендации, как из то-
го изобилия произведений, переводов всех эпох выбрать то, что тебе действи-
тельно по душе и не пропустить мимо того, что могло бы стать для тебя истин-
ной ценностью. И Гессе, опираясь на свой сугубо личный читательский опыт,
делает попытку описать небольшую воображаемую библиотеку всемирной ли-
тературы.
Открывает этот список всемирной литературы Библия. Продолжает «Ве-
данта», «Речи Будды», «Гильгамеш». Из Древнего Китая взяты беседы Конфу-
ция, притчи Чжуан-цзы... Новый Завет... восточная сказка «Тысяча и одна
ночь»... Гомер... трагики: Эсхил, Софокл и Еврипид... Сократ, Платон... римля-
не Гораций, Вергилий, Овидий... Из итальянской литературы «Декамерон» Бок-
каччо... И этот список перечисления можно продолжать до бесконечности, не
хватит и одного реферативного произведения, поэтому я, пожалуй, останов-
люсь и перейду к следующей главе.
В главе «Экскурс в спортивное плавание» Гессе сравнивает свою деятель-
ность, деятельность писателя вообще, с искусством спортивного плавания. И
видит сходства: «И все-таки, думал я про себя, нам, литераторам, лучше. На-
ступит день, когда всякий тренированный пловец овладеет новым способом;
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- …
- следующая ›
- последняя »
