Путешествие - Travelling. Руденко Т.П. - 58 стр.

UptoLike

Составители: 

115
22. We got / arrived here at 7.30
23. We were half an hour early.
24. Passengers may take / collect
their luggage right after the landing
of the plane at the baggage re-
trieval / baggage claim.
25. Where can I get (collect / pick /
take) my suitcases / luggage?
26. I haven’t picked / got my suit-
cases yet. They are in the baggage-
room yet.
22. Мы приехали / прибыли в 7.30.
23. Мы прилетели на полчаса
раньше.
24. Пассажиров просим забрать
багаж сразу после посадки в ба-
гажном отделении.
25. Где я могу получить свой ба-
гаж?
26. Я еще не получил свой багаж /
чемоданы. Они еще в багажном
отделении.
At the Customs
1. Have your passports ready,
please.
2. This is my passport / These are
my papers.
3. Is anything wrong with my pa-
pers?
4. I hope everything’s all right.
5. Have a look, please.
6. I’m afraid you’re mistaking /
taking me for someone else.
7. Here’s my address and my tele-
phone number, just in case.
8. This is my business / visiting
card.
9. We have to go through the cus-
toms: these are the usual formali-
ties at the Customs.
10. If you have anything dutiable,
you’d better declare it.
11. Have you anything to declare?
12. I have only my personal things
/ belongings.
1. Приготовьте, пожалуйста, пас-
порта.
2. Вот мой паспорт / документы.
3. Что-нибудь не так с моими до-
кументами?
4. Надеюсь, все в порядке.
5. Пожалуйста, посмотрите.
6. Боюсь, вы принимаете меня за
кого-то другого.
7. Вот, на всякий случай, мой адрес
и телефон.
8. Вот моя
визитная карточка.
9. Нам нужно пройти таможенный
досмотрэто обычные формаль-
ности на таможне.
10. Если у вас есть что-нибудь, об-
лагаемое таможенной пошлиной,
лучше внести это в декларацию.
11. У вас есть что-нибудь запре-
щенное к ввозу / вывозу?
12. Только личные вещи.
116
13. You’ll have to / must pay the
customs duty on it.
14. I’d sooner leave it in deposit
and collect it on my way home.
15. What’s the purpose of your
visit?
16. I’m here on business (on an
invitation / for pleasure).
17. Are my passport and visa in
order?
18. It took us an hour and a half to
get through the customs (formali-
ties), I’m rather tired (of it).
19. May I take this along with me?
20. I needn’t declare it because it’s
duty-free.
21. I took a vaccination certificate
just in case.
22. I had to go through (security)
check gate several times as I hap-
pened to have got some things
made of metal.
23. I had to have a new visa issued
as mine already expired / was not
already valid.
* entry~ / exit~ / multiple~ / tran-
sit visa
validity of a visa
expiry date
13. Вам нужно заплатить за это
пошлину.
14. Я лучше сдам это на хранение и
заберу по возращении домой.
15. Какова цель вашего визита?
16. Я здесь по делам (приглашению
/ как турист).
17. Мой паспорт и виза в порядке?
18. На таможенные формальности
ушло 1 ½ часа,
я очень устал(а).
19. Можно взять это с собой?
20. Мне не нужно вносить это в
декларацию, т.к. это не облагается
пошлиной.
21. Я на всякий случай взял(а) сви-
детельство о вакцинации.
22. Я вынужден(а) был(а) прохо-
дить через пункт проверки наличия
огнестрельного оружия несколько
раз, так как
у меня оказалось не-
сколько металлических вещей.
23. Мне пришлось делать новую
визу, так как срок действия моей
уже истек.
* въездная / выездная / многократ-
ная / транзитная виза
действительность визы
срок действия визы
On the Plane
1. I feel airsick when taking off and
landing.
2. Before the engine is started and
the plane begins to taxi onto the
1. Меня тошнит при взлете и по-
садке.
2. Пeред тем, как заведется двига-
тель и самолет начнет выруливать
22. We got / arrived here at 7.30        22. Мы приехали / прибыли в 7.30.     13. You’ll have to / must pay the        13. Вам нужно заплатить за это
23. We were half an hour early.          23. Мы прилетели на полчаса           customs duty on it.                      пошлину.
                                         раньше.                               14. I’d sooner leave it in deposit       14. Я лучше сдам это на хранение и
24. Passengers may take / collect        24. Пассажиров просим забрать         and collect it on my way home.           заберу по возращении домой.
their luggage right after the landing    багаж сразу после посадки в ба-       15. What’s the purpose of your           15. Какова цель вашего визита?
of the plane at the baggage re-          гажном отделении.                     visit?
trieval / baggage claim.                                                       16. I’m here on business (on an          16. Я здесь по делам (приглашению
25. Where can I get (collect / pick /    25. Где я могу получить свой ба-      invitation / for pleasure).              / как турист).
take) my suitcases / luggage?            гаж?                                  17. Are my passport and visa in          17. Мой паспорт и виза в порядке?
26. I haven’t picked / got my suit-      26. Я еще не получил свой багаж /     order?
cases yet. They are in the baggage-      чемоданы. Они еще в багажном          18. It took us an hour and a half to     18. На таможенные формальности
room yet.                                отделении.                            get through the customs (formali-        ушло 1 ½ часа, я очень устал(а).
                                                                               ties), I’m rather tired (of it).
                            At the Customs                                     19. May I take this along with me?       19. Можно взять это с собой?
                                                                               20. I needn’t declare it because it’s    20. Мне не нужно вносить это в
1. Have your passports ready,            1. Приготовьте, пожалуйста, пас-      duty-free.                               декларацию, т.к. это не облагается
please.                                  порта.
                                                                                                                        пошлиной.
2. This is my passport / These are       2. Вот мой паспорт / документы.       21. I took a vaccination certificate     21. Я на всякий случай взял(а) сви-
my papers.                                                                     just in case.                            детельство о вакцинации.
3. Is anything wrong with my pa-         3. Что-нибудь не так с моими до-      22. I had to go through (security)       22. Я вынужден(а) был(а) прохо-
pers?                                    кументами?
                                                                               check gate several times as I hap-       дить через пункт проверки наличия
4. I hope everything’s all right.        4. Надеюсь, все в порядке.            pened to have got some things            огнестрельного оружия несколько
5. Have a look, please.                  5. Пожалуйста, посмотрите.            made of metal.                           раз, так как у меня оказалось не-
6. I’m afraid you’re mistaking /         6. Боюсь, вы принимаете меня за                                                сколько металлических вещей.
taking me for someone else.              кого-то другого.
                                                                               23. I had to have a new visa issued      23. Мне пришлось делать новую
7. Here’s my address and my tele-        7. Вот, на всякий случай, мой адрес   as mine already expired / was not        визу, так как срок действия моей
phone number, just in case.              и телефон.                            already valid.                           уже истек.
8. This is my business / visiting        8. Вот моя визитная карточка.         * entry~ / exit~ / multiple~ / tran-     * въездная / выездная / многократ-
card.
                                                                               sit visa                                 ная / транзитная виза
9. We have to go through the cus-        9. Нам нужно пройти таможенный
                                                                               validity of a visa                       действительность визы
toms: these are the usual formali-       досмотр – это обычные формаль-        expiry date                              срок действия визы
ties at the Customs.                     ности на таможне.
10. If you have anything dutiable,       10. Если у вас есть что-нибудь, об-
you’d better declare it.                 лагаемое таможенной пошлиной,                                       On the Plane
                                         лучше внести это в декларацию.        1. I feel airsick when taking off and    1. Меня тошнит при взлете и по-
11. Have you anything to declare?        11. У вас есть что-нибудь запре-      landing.                                 садке.
                                         щенное к ввозу / вывозу?              2. Before the engine is started and      2. Пeред тем, как заведется двига-
12. I have only my personal things       12. Только личные вещи.               the plane begins to taxi onto the        тель и самолет начнет выруливать
/ belongings.

                                        115                                                                            116