Основы теории английского языка. Шевченко В.Д. - 50 стр.

UptoLike

Составители: 

50
большинстве случаев все лексико-семантические варианты слова связаны
одним определенным значением, которое носит название «инвариант».
Следует отметить, что некоторые выдающиеся лингвисты не признавали
полисемии и считали ее явлением преимущественно диахроническим. А.А.
Потебня считал, что связь производного значения с исходным (в виде
внутренней формы) существует только на этапе образования
производного значения
, а затем внутренняя форма «угасает» и
производное значение обособляется от своего источника, превращаясь в
самостоятельную единицупо существу, в омоним.
Что касается проблемы инварианта, то общее, связующее значение
в силу различных процессов, происходящих в языке, способно выйти из
семантической структуры слова, что приводит, в свою очередь, к
нарушению логических связей
между ЛСВ слова. В результате
семантическая структура слова теряет свое единство и разделяется на
две или более части, которые затем воспринимаются как отдельные,
независимые лексические единицы, например,
I. Spring – n. the act of springing, a leap;
II. Spring – n. a place where a stream of water comes up out of the earth;
III. Spring – n. a season of the year.
Классификация омонимов
Разделение омонимов на полные омонимы, омофоны и омографы не
является совсем точным, поскольку данная классификация не отражает
множество важных моментов, наиболее значимым из которых является
статус слов как частей речи.
А.И. Смирницкий предлагает следующую классификацию,
учитывающую эти моменты. Он подразделяет омонимы на два больших
класса: 1) полные омонимы; 2) частичные
омонимы
1
.
Полные омонимы принадлежат одной части речи и имеют одну
парадигму: match – матч : : match - спичка.
Частичные омонимы разделяются на три подгруппы:
А. Простые лексико-грамматические частичные омонимыслова,
принадлежащие одной части речи, но различающиеся своей парадигмой,
например, to found : : found (past indefinite, past participle of “to find”); to lay : :
lay (past indefinite of “to lie”) и т.п.;
Б. Сложные лексико-грамматические частичные омонимыслова,
принадлежащие разным частям речи,
но идентичные по форме, например,
rose n. : : rose (past indefinite of “to rise”); left adj. : : left (past indefinite of “to
leave”) и т.п.;
В. Частичные лексические омонимыслова, принадлежащие одной
части речи, но идентичные только по своей форме; значения их
1
См.: Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках,
1956.