Трудности перевода специальной литературы по коммерции и праву с английского языка на русский. Сидорова В.В - 17 стр.

UptoLike

–17–
The shape of things to come is shown by the data obtained by the
experts. — Î õàðàêòåðå ïðåäñòîÿùèõ ñîáûòèé ìîæíî ñóäèòü ïî
äàííûì, ïîëó÷åííûì ñïåöèàëèñòàìè.
 ðóññêîì ïðåäëîæåíèè òàêæå ìîæíî èñïîëüçîâàòü ìîäàëü-
íîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå, âûðàæàþùåå âîçìîæíîñòü èëè äîë-
æåíñòâîâàíèå, èëè ñêàçóåìîå â áóäóùåì âðåìåíè.
These questions will be discussed at the conference shortly to
open in Paris. — Ýòè âîïðîñû áóäóò îáñóæäàòüñÿ íà êîíôåðåíöèè,
êîòîðàÿ äîëæíà âñêîðå îòêðûòüñÿ (âñêîðå îòêðîåòñÿ) â Ïàðèæå.
Èíôèíèòèâ â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà öåëè, à òàêæå â ôóí-
êöèè ïîäëåæàùåãî èëè ÷àñòè ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî îáû÷íî ïå-
ðåâîäèòñÿ èíôèíèòèâîì èëè ñóùåñòâèòåëüíûì.
To do these things he will have to make a great many contracts.
×òîáû ñäåëàòü ýòî, åìó ïðèäåòñÿ çàêëþ÷èòü ìíîæåñòâî
êîíòðàêòîâ.
" Ex. 8. Translate into Russian:
1. It will be physically impossible for him to make all the con-
tracts personally.
2. Exclusive rights are granted to encourage agents in promoting sales.
3. He has implied authority to make contracts.
4. The word “agent” is generally used to describe a person who
acts on behalf of another in his dealings with third parties.
5. For ratifications to be efficient, a number of conditions must
be satisfied.
6. To the general rule there is one major exception — an agent
appointed to execute a deed must be authorized to do so by a deed —
the latter being known as a power of attorney.
3. TRANSLATION PRACTICE
" Ex. 9. Translate the text “Agency” paying attention to the
active vocabulary of the unit and the translation problems you
have studied.
" Ex. 10. Translate the text “Agency Distinguished from Other
Relationships” from the “Section for supplementary reading and
translation”.
      The shape of things to come is shown by the data obtained by the
experts. — Î õàðàêòåðå ïðåäñòîÿùèõ ñîáûòèé ìîæíî ñóäèòü ïî
äàííûì, ïîëó÷åííûì ñïåöèàëèñòàìè.
      Â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè òàêæå ìîæíî èñïîëüçîâàòü ìîäàëü-
íîå ãëàãîëüíîå ñêàçóåìîå, âûðàæàþùåå âîçìîæíîñòü èëè äîë-
æåíñòâîâàíèå, èëè ñêàçóåìîå â áóäóùåì âðåìåíè.
      These questions will be discussed at the conference shortly to
open in Paris. — Ýòè âîïðîñû áóäóò îáñóæäàòüñÿ íà êîíôåðåíöèè,
êîòîðàÿ äîëæíà âñêîðå îòêðûòüñÿ (âñêîðå îòêðîåòñÿ) â Ïàðèæå.
      Èíôèíèòèâ â ôóíêöèè îáñòîÿòåëüñòâà öåëè, à òàêæå â ôóí-
êöèè ïîäëåæàùåãî èëè ÷àñòè ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî îáû÷íî ïå-
ðåâîäèòñÿ èíôèíèòèâîì èëè ñóùåñòâèòåëüíûì.
      To do these things he will have to make a great many contracts.
— ×òîáû ñäåëàòü ýòî, åìó ïðèäåòñÿ çàêëþ÷èòü ìíîæåñòâî
êîíòðàêòîâ.
      " Ex. 8. Translate into Russian:
      1. It will be physically impossible for him to make all the con-
tracts personally.
      2. Exclusive rights are granted to encourage agents in promoting sales.
      3. He has implied authority to make contracts.
      4. The word “agent” is generally used to describe a person who
acts on behalf of another in his dealings with third parties.
      5. For ratifications to be efficient, a number of conditions must
be satisfied.
      6. To the general rule there is one major exception — an agent
appointed to execute a deed must be authorized to do so by a deed —
the latter being known as a power of attorney.

                     3. TRANSLATION PRACTICE

     " Ex. 9. Translate the text “Agency” paying attention to the
active vocabulary of the unit and the translation problems you
have studied.
     " Ex. 10. Translate the text “Agency Distinguished from Other
Relationships” from the “Section for supplementary reading and
translation”.




                                   – 17 –