Трудности перевода специальной литературы по коммерции и праву с английского языка на русский. Сидорова В.В - 15 стр.

UptoLike

–15–
2. FOCUS ON TRANSLATION PROBLEMS
Ïåpåâîä ïðåäëîæåíèé, ñîäåðæàùèõ íåëè÷íûå ôîðìû
ãëàãîëà
1. Ïðè÷àñòèå
Àíãëèéñêîå ïðè÷àñòèå âûñòóïàåò â ïðåäëîæåíèè â ôóíêöèè
îïðåäåëåíèÿ è îáñòîÿòåëüñòâà; îáû÷íî ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
ïðè÷àñòèåì íàñòîÿùåãî èëè ïðîøåäøåãî âðåìåíè, äååïðè÷àñòíûì
îáîðîòîì, ïðèäàòî÷íûì èëè ñàìîñòîÿòåëüíûì ïðåäëîæåíèåì.
It is necessary to review some of the arguments put forward by
those opposing the idea of such talks. — Íåîáõîäèìî ïåðåñìîòðåòü
íåêîòîðûå äîâîäû, âûäâèíóòûå òåìè, êòî âûñòóïàåò ïðîòèâ èäåè
âåäåíèÿ òàêèõ ïåðåãîâîðîâ.
Commenting on the situation he underlined the following facts. —
Êîììåíòèðóÿ ñëîæèâøååñÿ ïîëîæåíèå, îí ïîä÷åðêíóë ñëåäóþùèå ôàêòû.
" Ex. 6. Translate into Russian:
1. A company registered under the Companies Act, 1948, is a
distinct legal person apart from its members, and, being an artificial
person, it can only do business through agents.
2. A broker is an agent employed to buy or to sell goods for
other people for a compensation commonly called brokerage.
3. Commission agents are a somewhat indefinite class of agents who
buy and sell goods, or transact business generally for other persons,
receiving for their labour and trouble a certain payment, generally cal-
culated at so much per cent, upon the amount of the transaction.
4. An instrument in writing authorising a person to act as the agent
for the person granting it is called a power or letter of attorney.
5. An agent, while acting within his express, implied, or usual
authority, makes a contract on behalf of a principal.
6. An agent employed to sell property cannot sell to himself, nor
can one appointed to buy property sell that which belongs to himself.
2. Ãåðóíäèé
Ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðåäëîæåíèè â ôóíêöèè ïîäëå-
æàùåãî, ÷àñòè ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî, îïðåäåëåíèÿ è îáñòîÿòåëü-
ñòâà. Íà ðóññêèé ÿçûê ïåðåâîäèòñÿ ðàçíûìè ñïîñîáàìè: èíôèíè-
òèâîì, ñóùåñòâèòåëüíûì, ñî÷åòàíèåì ïðåäëîãîâ ñ ñóùåñòâèòåëü-
íûì, äååïðè÷àñòèåì, ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.
             2. FOCUS ON TRANSLATION PROBLEMS

   • Ïåpåâîä ïðåäëîæåíèé, ñîäåðæàùèõ íåëè÷íûå ôîðìû
     ãëàãîëà
      1. Ïðè÷àñòèå
      Àíãëèéñêîå ïðè÷àñòèå âûñòóïàåò â ïðåäëîæåíèè â ôóíêöèè
îïðåäåëåíèÿ è îáñòîÿòåëüñòâà; îáû÷íî ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê
ïðè÷àñòèåì íàñòîÿùåãî èëè ïðîøåäøåãî âðåìåíè, äååïðè÷àñòíûì
îáîðîòîì, ïðèäàòî÷íûì èëè ñàìîñòîÿòåëüíûì ïðåäëîæåíèåì.
      It is necessary to review some of the arguments put forward by
those opposing the idea of such talks. — Íåîáõîäèìî ïåðåñìîòðåòü
íåêîòîðûå äîâîäû, âûäâèíóòûå òåìè, êòî âûñòóïàåò ïðîòèâ èäåè
âåäåíèÿ òàêèõ ïåðåãîâîðîâ.
      Commenting on the situation he underlined the following facts. —
Êîììåíòèðóÿ ñëîæèâøååñÿ ïîëîæåíèå, îí ïîä÷åðêíóë ñëåäóþùèå ôàêòû.
      " Ex. 6. Translate into Russian:
      1. A company registered under the Companies Act, 1948, is a
distinct legal person apart from its members, and, being an artificial
person, it can only do business through agents.
      2. A broker is an agent employed to buy or to sell goods for
other people for a compensation commonly called brokerage.
      3. Commission agents are a somewhat indefinite class of agents who
buy and sell goods, or transact business generally for other persons,
receiving for their labour and trouble a certain payment, generally cal-
culated at so much per cent, upon the amount of the transaction.
      4. An instrument in writing authorising a person to act as the agent
for the person granting it is called a power or letter of attorney.
      5. An agent, while acting within his express, implied, or usual
authority, makes acontract on behalf of aprinci pal.
      6. An agent employed to sell property cannot sell to himself, nor
can one appointed to buy property sell that which belongs to himself.
      2. Ãåðóíäèé
      Ãåðóíäèé óïîòðåáëÿåòñÿ â ïðåäëîæåíèè â ôóíêöèè ïîäëå-
æàùåãî, ÷àñòè ñîñòàâíîãî ñêàçóåìîãî, îïðåäåëåíèÿ è îáñòîÿòåëü-
ñòâà. Íà ðóññêèé ÿçûê ïåðåâîäèòñÿ ðàçíûìè ñïîñîáàìè: èíôèíè-
òèâîì, ñóùåñòâèòåëüíûì, ñî÷åòàíèåì ïðåäëîãîâ ñ ñóùåñòâèòåëü-
íûì, äååïðè÷àñòèåì, ïðèäàòî÷íûì ïðåäëîæåíèåì.


                                 – 15 –