Русский язык и культура речи. Соловьев В.Ю. - 11 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

11
Знакомство с его произведениями показывает, насколько творчески,
оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь,
постепенно разнообразя и усложняя их функции. Никто до Пушкина не писал
таким реалистическим языком, никто так смело не вводил обычную бытовую
лексику в поэтический текст. Вспомним строчки из «Графа Нулина». Героиня
поэмы Наталья Павловна
... скоро
как-то развлеклась
Перед окном возникшей дракой
Козла с дворовою собакой
И ею тихо занялась.
Кругом мальчишки хохотали,
Меж тем печально, под окном,
Индейки с криком выступали
Вослед за мокрым петухом;
Три утки полоскались в луже;
Шла баба через грязный двор
Белье повесить на забор.
Профессор Московского университета С.П. Шевырев (1806— 1864) писал:
«Пушкин не пренебрегал ни единым словом русским и умел, часто взявши самое
простонародное слово из уст черни, оправлять его так в стихе своем, что оно
теряло свою грубость. В этом отношении он сходствует с Дантом, Шекспиром, с
нашим Ломоносовым и Державиным. Прочтите стихи в «Медном всаднике»:
... Нева всю
ночь
Рвалася к морю против бури,
Не одолев их буйной дури,
И спорить стало ей невмочь.
Здесь слова буйная дурь и невмочь вынуты из уст черни. Пушкин вслед за
старшими мастерами указал нам на простонародный язык как на богатую
сокровищницу» [20, 292— 293}.
                                                                              11


  Знакомство с его произведениями показывает, насколько творчески,
оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь,
постепенно разнообразя и усложняя их функции. Никто до Пушкина не писал
таким реалистическим языком, никто так смело не вводил обычную бытовую
лексику в поэтический текст. Вспомним строчки из «Графа Нулина». Героиня
поэмы Наталья Павловна
                  ... скоро как-то развлеклась
                  Перед окном возникшей дракой
                  Козла с дворовою собакой
                  И ею тихо занялась.
                  Кругом мальчишки хохотали,
                  Меж тем печально, под окном,
                  Индейки с криком выступали
                  Вослед за мокрым петухом;
                  Три утки полоскались в луже;
                  Шла баба через грязный двор
                  Белье повесить на забор.
  Профессор Московского университета С.П. Шевырев (1806— 1864) писал:
«Пушкин не пренебрегал ни единым словом русским и умел, часто взявши самое
простонародное слово из уст черни, оправлять его так в стихе своем, что оно
теряло свою грубость. В этом отношении он сходствует с Дантом, Шекспиром, с
нашим Ломоносовым и Державиным. Прочтите стихи в «Медном всаднике»:
                      ... Нева всю ночь
                      Рвалася к морю против бури,
                      Не одолев их буйной дури,
                      И спорить стало ей невмочь.
  Здесь слова буйная дурь и невмочь вынуты из уст черни. Пушкин вслед за
старшими мастерами указал нам на простонародный язык как на богатую
сокровищницу» [20, 292— 293}.