Русский язык и культура речи. Соловьев В.Ю. - 125 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

125
перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные
чины. Каждая категория чинов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му
классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант; вице-адмирал;
тайный советник; гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-
церемонимейстер; к 6-му классуполковник; капитан 1-го ранга; коллежский
советник; камер-фурьер; к 12-му классукорнет, хорунжий
; мичман; губернс-
кий секретарь.
Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений,
существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше
превосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше величество,
милостивейший (милостивый) государь, государь и др.
Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение
людей на сословия. Для сословно организованного общества характерна была
иерархия в
правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии.
Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане,
крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям
привилегированных социальных групп; сударь, сударыня для среднего
сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения
к представителям низшего сословия. Вот что пишет
по этому поводу Лев
Успенский:
Мой отец был крупным чиновником и инженером. Взгляды его были весьма
радикальными, да и по происхождению он был «из третьего сословия» —
разночинец. Но, если бы ему даже пришла на ум фантазия обратиться на улице:
«Эй, сударь, на Выборгскуюили: «Господин извозчик, вы свободныон не
возрадовался бы. Извозчик, скорее всего, принял бы его за подгулявшего типа, а
то и просто рассердился бы: «Грешно, вам барин, ломаться над простым
человеком! Ну, какой я вам «господин»? Постыдились бы!» (Комс. пр., 18.11.77).
В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали
обращения, которые использовались как по отношению к
человеку,
занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину:
мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания),
синьор, синьора, сеньорита (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).
                                                                            125


перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные
чины. Каждая категория чинов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му
  классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант; вице-адмирал;
тайный советник; гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-
церемонимейстер; к 6-му классу — полковник; капитан 1-го ранга; коллежский
советник; камер-фурьер; к 12-му классу — корнет, хорунжий; мичман; губернс-
кий секретарь.
  Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений,
существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше
превосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше величество,
милостивейший (милостивый) государь, государь и др.
  Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение
людей на сословия. Для сословно организованного общества характерна была
иерархия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии.
Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане,
крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям
привилегированных социальных групп; сударь, сударыня — для среднего
сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения
к представителям низшего сословия. Вот что пишет по этому поводу Лев
Успенский:
  Мой отец был крупным чиновником и инженером. Взгляды его были весьма
радикальными, да и по происхождению он был «из третьего сословия» —
разночинец. Но, если бы ему даже пришла на ум фантазия обратиться на улице:
«Эй, сударь, на Выборгскую!» или: «Господин извозчик, вы свободны?» он не
возрадовался бы. Извозчик, скорее всего, принял бы его за подгулявшего типа, а
то и просто рассердился бы: «Грешно, вам барин, ломаться над простым
человеком! Ну, какой я вам «господин»? Постыдились бы!» (Комс. пр., 18.11.77).
  В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали
обращения, которые использовались как по отношению к человеку,
занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину:
мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания),
синьор, синьора, сеньорита (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).