ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
цессе разрушения церковнославянско-русской диглоссии и перехода к двуязы-
чию. В процессе усвоения данного материала следует учесть сходство новой
языковой ситуации Петровской Руси с той, которая складывалась в XVI - XVII
вв. в Юго-Западной Руси, где церковнославянский язык функционировал наря-
ду с простой мовой, образовавшейся на базе государственно-правового языка и
соперничавшей с
церковнославянским языком в сфере культуры. Изучая основ-
ные особенности текстов, созданных на гражданском посредственном наречии,
рекомендуется обратить внимание на признаки "простого языка", оттесняющего
церковнославянский язык и расширяющего сферу функционирования общерус-
ской письменности, базой которой являются языковые национальные основы
(см. работы Б.А.Успенского, В.М.Живова и др. ученых). В
языке Петровского
времени важно выделить тенденцию к обогащению словарного состава за счет
внутренних ресурсов языка и заимствований из западноевропейских языков,
отметить лингвистическую неоднородность текстов, отсутствие единых норм и
сложившихся стилистических противопоставлений (Гистории, Ведомости, Ар-
тикул воинский, Юности честное зерцало, География генеральная и др.), также
показать явление обмирщения риторических и проповеднических
жанров в ре-
зультате сближения элементов книжной, деловой и обиходной речи в рамках
гибридного церковнославянского языка, гражданского посредственного наре-
чия (Слова и проповеди Феофана Прокоповича).
Характеризуя теории культурно-языкового синтеза (В.К.Тредиаковского,
М.В.Ломоносова и др.), а также определяя причины, обусловившие необходи-
мость кодификации русского литературного языка нового
типа, следует обра-
тить внимание на обоснование российскими филологами единой природы цер-
ковнославянского и русского языков - славенороссийского языка нового типа,
на попытки упорядочения литературного языка в грамматиках XVIII в. (сочи-
нения В.Е.Адодурова, В.К.Тредиаковского, М.В.Ломоносова). Нужно усвоить
различие языковых программ В.К.Тредиаковского в "ранний" и "
поздний" пе-
риоды его творчества и сопоставить взгляды, изложенные в Предисловии к пе-
реводу романа Поля Тальмана "Езда в остров любви", где автор ориентируется
на нормы разговорной речи "благородного сословия", с теоретическими уста-
новками 40-х годов, когда В.К.Тредиаковский исходит из признания опреде-
ляющей роли церковнославянского языка в истории русского
литературного
языка нового типа.
Особое внимание следует уделить языковой программе М.В.Ломоносова,
изучив такие труды ученого, как "Российская грамматика" и трактат "О пользе
книг церковных в российском языке". Обоснование корреляции форм высокого
и низкого стилей, сформулированное М.В.Ломоносовым в первой нормативно-
стилистической грамматике русского языка, нужно соотнести с
теорией трех
штилей единого славенороссийского языка, закрепившей принцип разграниче-
ния лексических средств (трех родов речений), от "рассудительного" употреб-
ления которых рождаются три штиля - высокий, посредственный, низкий.
Важно усвоить установленную М.В.Ломоносовым строгую зависимость мате-
рии, рода речения и штиля при использовании языковых средств, запомнить те
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- …
- следующая ›
- последняя »