ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
38
Мосса (автора теории обмена даров) и французского психоаналитика лингвистического
направления Жака Лакана. В этой теории акцент делается на способность означающих (т. е.
языковых форм, слов) к адекватной или неадекватной замене внутри языковой системы
1
.
Теория в дальнейшем была развита датским лингвистом Луи Ельмслевым и другими
исследователями, указавшими на то, что результаты замены одних означающих другими
обусловлены, в конечном итоге, общим контекстом получившегося сообщения. Такие
замены приводят либо к изоморфности смысла текста, либо к его изменению.
До Ф. де Соссюра, ещё со времен Аристотеля, в философии языка существовала
концепция, согласно которой слова представляют (репрезентируют) заранее заданные идеи.
Согласно этим представлениям, в языке существуют «вертикальные» отношения
репрезентации между предметами, идеями и словами. Несколько упрощая данное
положение, можно сказать, к примеру, что употребление ребенком слова «мама» способно,
в его защитной фантазии, примирить ребенка с отсутствием реальной матери
как таковой,
поскольку слово «мама» соответствует идее матери в душе ребенка, который поневоле
соглашается с подобной заменой.
Ф. де Соссюр предположил, что знак можно рассматривать как две части: означающее
и означаемое. При этом знак, имеющий употребление в человеческом обществе, не
обязательно должен быть языковым знаком, он может быть, к примеру,
эмблемой, правилом
поведения, визуальным или звуковым символом. Например, древний сакральный символ
«свастика» обозначает, в переносном смысле, движение солнца. Символичность – это
возможность «заменить», «встать на место чего-то», «выполнить функцию». Антропологи
полагают, что без способности людей к символизации не было бы ни языка, ни денег, ни
каких-либо процессов обмена, в самом широком смысле этого слова.
Революция, совершенная в лингвистике Ф. де Соссюром, заключается в
предположении, что связь или отношение между двумя частями знака, словом и идеей,
означающим и означаемым, не является обязательной, заданной раз и навсегда
2
. Речь, по
Соссюру, представляет собой обращение «чистых» знаков, которые могут и не
соответствовать означаемым. Соссюр «порвал» с традиционной концепцией языка, согласно
которой слово – это обозначение. Концепции, ставящей слова в непосредственные и
однозначные отношения к идеям и вещам, Соссюр противопоставил понятие языка-системы.
Язык – не набор терминов, соответствующих той или иной вещи, где идеи всегда
предшествуют словам. По Соссюру, язык – система, где все члены равноправны. Из этого
следует, что слово не столько обозначает, сколько обладает ценностью, которая состоит
исключительно в соотношениях и в различиях с другими означающими языка. Никакого
жесткого соотношения между словом, идеей и предметом не существует: язык – это система
«чистых» ценностей, которая определяется не внешними факторами, а состоянием его
членов в данный момент.
Слова, по Ф. де Соссюру, не должны представлять заранее заданные понятия, смысл
задает только лишь взаимоотношение слов в рамках системы «чистых» ценностей. Слово
более не выполняет функцию обозначения вещей, их непосредственного называния. Слово
приобретает смысл только в неопределенных и меняющихся отношениях к другим словам.
Ценность слова заключается в том, что одно и то же слово можно «обменять» на непохожую
вещь (идею) или сравнить с аналогичной вещью – другим словом того же или другого языка.
Таким образом, Ф. де Соссюр совершил переворот в лингвистике, определив язык как
1
В современном языкознании принята следующая терминология: слово (символ) - означающее, смысл (идея) -
означаемое, предмет (вещь) - референт.
2
По материалам книги: Психоанализ и науки о человеке. Сборник статей / Под ред. Н.С.Автономовой. М., 1996.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- …
- следующая ›
- последняя »