Составители:
Рубрика:
зательной, поскольку лексическое значение глагола-сказуемого missed требу-
ет указания в его контексте объекта действия. В предложении We stayed at the
hotel («Мы проживали в гостинице») позиция обстоятельства является обяза-
тельной, поскольку лексическое значение глагола-сказуемого stayed требует
указания в его контексте места выражаемого действия. В предложении You are
the one to blame («обвинять надо тебя») позиция определения-приложения, вы-
раженного инфинитивом to blame оказывается также обязательной, поскольку
ослабленное лексическое значение указательности у предикатива-
местоимения the one требует присутствия в его контексте объекта указания.
4.1.3. Служебные позиции глагола (служебного глагола), предлога, сою-
за. Служебный глагол не может быть вычеркнут, поскольку соединяет под-
лежащее и смысловую часть сказуемого и выражает личные глагольные кате-
гории. Позиция предлога (лексического и грамматического) в
подчинительном словосочетании задается лексическим значением головного
слова (лексический предлог) или синтаксико-номинативным значением по-
зиции (грамматический предлог) и не может быть опущена. Служебная пози-
ция союза, присоединяющего друг к другу сочиненные или подчиненые са-
мостоятельные позиции (сложные или простые), также является в
абсолютном большинстве случаев обязательной, поскольку союзы, запол-
няющие эту позицию, выражают необходимые грамматические (синтаксиче-
ские) значения. Исключением в этом отношении являются союз and, исполь-
зуемый при сочинительной связи, и союз that, используемый при
подчинительной связи.
Сочинительный союз and при простом перечислении может быть опу-
щен. В этом случае, при сохранении значения всего высказывания, его стиль
меняется и становится более формальным. Например: He had tact and a plea-
sant manner, and he knew how to pull strings adroitly…( букв.: «у него был такт,
приятные манеры, и он умело использовал свои связи…»; W.S. Maugham.
Theatre, p. 55) → He had tact, a pleasant manner; he knew how to pull strings
adroitly…
Подчинительный союз that может быть вычеркнут из состава придаточ-
ных дополнительных предложений. Значения всего высказывания сохраняет-
ся, однако стиль его становится менее формальным. Например: She always
said that my husband was a Spaniard («она всегда говорила, что мой муж \был\
испанец»; A. Christie. N or M?, p. 55) → She always said my husband was a Spa-
niard.
4.2. Факультативными являются следующие позиции:
4.2.1. Второстепенные самостоятельные позиции в подчинительных со-
четаниях, если они не задаются лексическим значением управляющего сло-
ва ведущей позиции. Они сообщают дополнительные аспекты номинативно-
го значения предложения и могут быть опущены, не разрушая его
номинативную структуру. В далее следуемых примерах факультативные по-
зиции дополнения, определения, обстоятельства выделены курсивом. Ср., со-
ответственно:
34
зательной, поскольку лексическое значение глагола-сказуемого missed требу- ет указания в его контексте объекта действия. В предложении We stayed at the hotel («Мы проживали в гостинице») позиция обстоятельства является обяза- тельной, поскольку лексическое значение глагола-сказуемого stayed требует указания в его контексте места выражаемого действия. В предложении You are the one to blame («обвинять надо тебя») позиция определения-приложения, вы- раженного инфинитивом to blame оказывается также обязательной, поскольку ослабленное лексическое значение указательности у предикатива- местоимения the one требует присутствия в его контексте объекта указания. 4.1.3. Служебные позиции глагола (служебного глагола), предлога, сою- за. Служебный глагол не может быть вычеркнут, поскольку соединяет под- лежащее и смысловую часть сказуемого и выражает личные глагольные кате- гории. Позиция предлога (лексического и грамматического) в подчинительном словосочетании задается лексическим значением головного слова (лексический предлог) или синтаксико-номинативным значением по- зиции (грамматический предлог) и не может быть опущена. Служебная пози- ция союза, присоединяющего друг к другу сочиненные или подчиненые са- мостоятельные позиции (сложные или простые), также является в абсолютном большинстве случаев обязательной, поскольку союзы, запол- няющие эту позицию, выражают необходимые грамматические (синтаксиче- ские) значения. Исключением в этом отношении являются союз and, исполь- зуемый при сочинительной связи, и союз that, используемый при подчинительной связи. Сочинительный союз and при простом перечислении может быть опу- щен. В этом случае, при сохранении значения всего высказывания, его стиль меняется и становится более формальным. Например: He had tact and a plea- sant manner, and he knew how to pull strings adroitly…( букв.: «у него был такт, приятные манеры, и он умело использовал свои связи…»; W.S. Maugham. Theatre, p. 55) → He had tact, a pleasant manner; he knew how to pull strings adroitly… Подчинительный союз that может быть вычеркнут из состава придаточ- ных дополнительных предложений. Значения всего высказывания сохраняет- ся, однако стиль его становится менее формальным. Например: She always said that my husband was a Spaniard («она всегда говорила, что мой муж \был\ испанец»; A. Christie. N or M?, p. 55) → She always said my husband was a Spa- niard. 4.2. Факультативными являются следующие позиции: 4.2.1. Второстепенные самостоятельные позиции в подчинительных со- четаниях, если они не задаются лексическим значением управляющего сло- ва ведущей позиции. Они сообщают дополнительные аспекты номинативно- го значения предложения и могут быть опущены, не разрушая его номинативную структуру. В далее следуемых примерах факультативные по- зиции дополнения, определения, обстоятельства выделены курсивом. Ср., со- ответственно: 34
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- …
- следующая ›
- последняя »