Составители:
Рубрика:
зуемым) и проблематичность в нормированной нейтральной речи англ. (?)
Peter yesterday came.
Кроме того, в формальном плане взаимозависимость подлежащего и
сказуемого проявляется в одновременом выражении глаголом-сказуемым
значений морфологических (предикативных) категорий времени, наклонения,
лица и числа. Категории времени и наклонения – собственные категории
личного глагола (глагола-сказуемого), категории лица и числа – отраженные
от значения слова-подлежащего. С одной стороны, глагол-сказуемое выража-
ет собственные категории не самостоятельно, но только с одновременным
выражением предметных категорий подлежащего, и в этом смысле сказуемое
формально «зависит» от подлежащего, употребляясь всегда одновременно с
ним; с другой стороны, слово-подлежащее не способно самостоятельно выра-
зить предметные предикативные категории, передавая эту функцию глаголу-
сказуемому и, в этом смысле, также формально «зависит» от него.
Взаимная номинативно-синтаксическая связь имеет также место между
элементами полупропозитивной конструкции – особенности английского
синтаксиса. Она образована прежде всего неличными формами глагола
(инфинитивом, причастием, герундием) и предметным словом (сущест-
вительным или замещающим его местоимением). Объединение предметного
слова и неличной глагольной формы является содержательно равноправным.
По номинативно- синтаксическому значению такая конструкция, с одной
стороны, эквивалентна предложению, поскольку ее составные части соотно-
сятся друг сдругом как главные члены предложения, выражая своими со-
ставными частями предметный и процессуальный аспекты обозначаемой си-
туации. С другой стороны, полупропозиция не является предложением,
поскольку не выражает, в частности, предикативных морфологических кате-
горий лица, числа, времени, наклонения. Кроме того, на уровне предложения,
такой комплекс представляет собой сочетание не его синтаксических пози-
ций, но слов – особое словосочетание, формирующее единую (одну) синтак-
сическую позицию в номинативной структуре предложения.
Предложение с полупропозитивным комплексом обозначает более чем
одну основную ситуацию и относится к «осложненному» конструкционному
типу предложения.
В плане совместного позиционного обозначения одной (абстрактной)
ситуации взаимная номинативно-синтаксическая связь является внутренней
взаимной связью, реализуемой «внутри» простой номинативной структуры
предложенмия.
Взаимная пропорционально-сопоставительная связь
Взаимная пропорционально-сопоставительная связь существует между
отдельными предложениями внутри сложных предложений с т.наз. пропор-
циональным сопоставлением (сравнением). Например, предложение The
more I reflected on the plan, the more I liked it («чем больше я думал над пла-
ном, тем больше он мне нравился») состоит из двух позиций, образованных
32
зуемым) и проблематичность в нормированной нейтральной речи англ. (?) Peter yesterday came. Кроме того, в формальном плане взаимозависимость подлежащего и сказуемого проявляется в одновременом выражении глаголом-сказуемым значений морфологических (предикативных) категорий времени, наклонения, лица и числа. Категории времени и наклонения – собственные категории личного глагола (глагола-сказуемого), категории лица и числа – отраженные от значения слова-подлежащего. С одной стороны, глагол-сказуемое выража- ет собственные категории не самостоятельно, но только с одновременным выражением предметных категорий подлежащего, и в этом смысле сказуемое формально «зависит» от подлежащего, употребляясь всегда одновременно с ним; с другой стороны, слово-подлежащее не способно самостоятельно выра- зить предметные предикативные категории, передавая эту функцию глаголу- сказуемому и, в этом смысле, также формально «зависит» от него. Взаимная номинативно-синтаксическая связь имеет также место между элементами полупропозитивной конструкции – особенности английского синтаксиса. Она образована прежде всего неличными формами глагола (инфинитивом, причастием, герундием) и предметным словом (сущест- вительным или замещающим его местоимением). Объединение предметного слова и неличной глагольной формы является содержательно равноправным. По номинативно- синтаксическому значению такая конструкция, с одной стороны, эквивалентна предложению, поскольку ее составные части соотно- сятся друг сдругом как главные члены предложения, выражая своими со- ставными частями предметный и процессуальный аспекты обозначаемой си- туации. С другой стороны, полупропозиция не является предложением, поскольку не выражает, в частности, предикативных морфологических кате- горий лица, числа, времени, наклонения. Кроме того, на уровне предложения, такой комплекс представляет собой сочетание не его синтаксических пози- ций, но слов – особое словосочетание, формирующее единую (одну) синтак- сическую позицию в номинативной структуре предложения. Предложение с полупропозитивным комплексом обозначает более чем одну основную ситуацию и относится к «осложненному» конструкционному типу предложения. В плане совместного позиционного обозначения одной (абстрактной) ситуации взаимная номинативно-синтаксическая связь является внутренней взаимной связью, реализуемой «внутри» простой номинативной структуры предложенмия. Взаимная пропорционально-сопоставительная связь Взаимная пропорционально-сопоставительная связь существует между отдельными предложениями внутри сложных предложений с т.наз. пропор- циональным сопоставлением (сравнением). Например, предложение The more I reflected on the plan, the more I liked it («чем больше я думал над пла- ном, тем больше он мне нравился») состоит из двух позиций, образованных 32
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- …
- следующая ›
- последняя »