Составители:
Рубрика:
главного предложения thought (about). Предложный характер связи частей
предложения отражен в употреблении лексического предлога about, форми-
рующего одноименную служебную позицию в составе правосторонней ве-
дущей позиции сказуемого. Одновременное использование двух служебных
позиций в номинативной структуре предложения в однотипной
(при)соединительной функции усиливает смысловую связь между двумя час-
тями сложного предложения и оправдывает включение предлогов и союзов в
некоторых классификациях служебных частей речи в общий класс «коннек-
торов» - соединительных слов (Блох 2002:65).
3.2.1. Взаимная связь
На уровне предложения существуют два вида взаимной связи между
позициями его номинативной структуры, которые одновременно и независи-
мы друг от друга, и подчинены друг другу:
а) взаимная номинативно-синтаксическая связь;
б) взаимная пропорционально-сопоставительная связь.
Взаимная номинативно-синтаксическая связь
Взаимная номинативно-синтаксическая связь имеет место между подле-
жащим и сказуемым предложения
*
. С одной стороны, они независимы друг
от друга, что обнаруживается в позиционно-самостоятельном выражении
противопоставленных номинативных аспектов обозначаемой ситуации – со-
ответственно, предметного и процессуального. С другой стороны, они взаи-
мозависимы и взаимообусловлены, что проявляется в содержательном и
формальном плане.
В содержательном плане подлежащее обозначает целую ситуацию толь-
ко объединяясь со сказуемым, сообщающим ее процессуальную характери-
стику, и, наоборот, сказуемое способно обозначить целую ситуацию не само-
стоятельно, но только через предметную характеризацию ситуации со
стороны подлежащего.
В формальном плане взаимозависимость подлежащего и сказуемого
английского предложения проявляется прежде всего в их контактном распо-
ложении относительно друг друга. Действительно, если в русском языке, от-
носящемся к синтетическому типу языков, контактное расположение глав-
ных позиций предложения не является обязательным, в английском языке -
языке аналитического типа, бедном словоизменительными флексиями – это
безусловный фактор номинативной структуры предложения. Ср. русск.
Петр вчера приехал (со вставкой обстоятельства между подлежащим и ска-
*
В традиционной грамматике связь между подлежащим и сказуемым предложения
обозначается как «предикативная». Поскольку в настоящем пособии рассматривается
только номинативная структура предложения, предикативный аспект связи между глав-
ными членами предложения (как и его предикативная функция и значения) остается вне
рассмотрения, что и отражено в типологии номинативно-синтаксической связи.
31
главного предложения thought (about). Предложный характер связи частей предложения отражен в употреблении лексического предлога about, форми- рующего одноименную служебную позицию в составе правосторонней ве- дущей позиции сказуемого. Одновременное использование двух служебных позиций в номинативной структуре предложения в однотипной (при)соединительной функции усиливает смысловую связь между двумя час- тями сложного предложения и оправдывает включение предлогов и союзов в некоторых классификациях служебных частей речи в общий класс «коннек- торов» - соединительных слов (Блох 2002:65). 3.2.1. Взаимная связь На уровне предложения существуют два вида взаимной связи между позициями его номинативной структуры, которые одновременно и независи- мы друг от друга, и подчинены друг другу: а) взаимная номинативно-синтаксическая связь; б) взаимная пропорционально-сопоставительная связь. Взаимная номинативно-синтаксическая связь Взаимная номинативно-синтаксическая связь имеет место между подле- жащим и сказуемым предложения * . С одной стороны, они независимы друг от друга, что обнаруживается в позиционно-самостоятельном выражении противопоставленных номинативных аспектов обозначаемой ситуации – со- ответственно, предметного и процессуального. С другой стороны, они взаи- мозависимы и взаимообусловлены, что проявляется в содержательном и формальном плане. В содержательном плане подлежащее обозначает целую ситуацию толь- ко объединяясь со сказуемым, сообщающим ее процессуальную характери- стику, и, наоборот, сказуемое способно обозначить целую ситуацию не само- стоятельно, но только через предметную характеризацию ситуации со стороны подлежащего. В формальном плане взаимозависимость подлежащего и сказуемого английского предложения проявляется прежде всего в их контактном распо- ложении относительно друг друга. Действительно, если в русском языке, от- носящемся к синтетическому типу языков, контактное расположение глав- ных позиций предложения не является обязательным, в английском языке - языке аналитического типа, бедном словоизменительными флексиями – это безусловный фактор номинативной структуры предложения. Ср. русск. Петр вчера приехал (со вставкой обстоятельства между подлежащим и ска- * В традиционной грамматике связь между подлежащим и сказуемым предложения обозначается как «предикативная». Поскольку в настоящем пособии рассматривается только номинативная структура предложения, предикативный аспект связи между глав- ными членами предложения (как и его предикативная функция и значения) остается вне рассмотрения, что и отражено в типологии номинативно-синтаксической связи. 31
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- …
- следующая ›
- последняя »