Литература русского зарубежья Дальнего Востока. Якимова С.И. - 29 стр.

UptoLike

Составители: 

На роднуюЛетучую мышь”.
В академиях, в школах, на улицах, –
Вспоминая Кавказ и Сибирь, –
Каждый русский трепещет и хмурится,
Развевая печальную быль
Не сломала судьба нас, не выгнула,
Хоть пригнула до самой земли.
И за то, что нас Родина выгнала, –
Мы по свету её разнесли.
Верная память прошлого витает над его поэзией. Но грусть,
возникаю
щая в его стихах, не несет в себе упадничества, она ясная и
проходящая.
Бодрый тон его стихотворений отмечали еще современники поэта. Это
связано отчасти с его тягой к мелодекламации.
Присущие А. Ачаиру акварельная манера письма, четкость
художественных образов, точность поэтической фразы находят свое
воплощение в его поэтических переводах из китайской поэзии. Одним из
ярких примеров может быть его пе
ревод стихотворения китайского поэта
Ман Хао-Ен Закат в горах:
Румяный диск в падении закатном,
Спадает жар в долинах ароматных.
Луна и звезды, в небе необъятном, –
Парча небес, – серебротканный свет.
От струй речныхшум-говорок по чащам.
Косцы с холмов идут в траве журчащей.
Сосновый лесИ в темноте все ча
ще
Холодный ветер ускоряет бег.
Полету птицстремиться к горным гнездам.
А странникувздыхатьо невозможном!
А крик ночной, – жалобный и грозный, –
Зовет назад, хватается за след.
Переводы А. Ачаира из китайской поэзии отражали социокультурные
перемены XX века, свидетельствовали о стремлении двух культур, восточной
и запад
ной, к взаимному постижению, выявляли общие черты в
миропонимании и мировосприятии русского и китайского народа.
Китайский поэт из династии Тангов Ван Чанг-Лин создал «Песню весны
во дворце», которую А. Ачаир перевел на русский с английского перевода
поэта Генри Харта:
День в
черашний час под ветром; ветер с вечером в родстве.
На колодезь пухом бледным падал персиковый цвет.
Круг луны качался в небе в чарах грез и небылиц,
И роса слетала в блеске на изгибы черепиц.
А из залызвуки лютни, льстивый шепот тихих флейт,
Заглушенный, юный, юныйв полумрак густых аллей
Две
ри настежьслышен топот, барабан и шорох ног,
29