Les fetes et les traditions de la France. Зеленская О.В. - 12 стр.

UptoLike

Составители: 

23
5 Soyez interprête
A: Exercices
1. Dites les groupes de mots autrement et donnez leurs
équivalents français:
отмечать праздник
праздничный день
католик
презент по случаю Нового года
супруг
банкет
венчание
трехцветный флаг
рождественский торт
символ праздника Пасхи
первоапрельская рыбка
народное гулянье
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
2. Traduisez oralement le plus vite possible
.
праздник – célébrer – обычай – déposer – commémorer – рож-
дественский ужинукрашать – le Père Noël – les santons – les feux
d’artifice – семейный праздник – le réveillon – военный парад
s’amuser – годовщина взятия Бастилии – se déguiser – венчание
ландыш – teindre les œufs – крещениекарнавал – aller à la messe –
l’étrenne – le défilé militaire – отмечать – allumer des chandelles – вы-
бирать королеву – faire des crêpes – волхвы – les friandises – установ-
ленный закономпомолвка – la crèche – le poissoin d’avril – быть в
маске – le mariage – украшать флагом – «pique – niquer» – la galette –
паштет из гусиной печенки – l’apparition – рождественские ясли
une messe solennelle – ритуал огня – la date fixe
Богоявление – les Pâques – День всех Святых – le Mardi gras
Рождество – l’Ascension – Успение Богородицы – l’Epiphanie –
Жирный вторник – L’Assomption – Троицын деньВознесение – La
Toussain – Сретение ГосподнеПасха – le Carême – La Pentecôte – le
Noël – la Chandeleur
24
3. Traduisez oralement les phrases ci-dessous et corrigez-vous.
(Travaillez par deux).
1. Рождество празднуют в семье,
а новогоднюю ночь проводят с
друзьями.
2. Традиционные блюда рожде-
ственского ужинапаштет из
гусиной печенки, индейка с каш-
танами, рождественское полено.
3. Богоявление не является обя-
зательным религиозным празд-
ником.
4. Сретение Господне праздну-
ется 2 февраля. В этот день жен-
щины зажигают свечи, чтобы
предохранить дом от молнии и от
пожара.
5. Период карнавала начинается
после праздника Богоявления и
заканчивается Масленицей.
6. День Святого Валентинаэто
праздник влюбленных.
7. От даты Пасхи зависят неко-
торые другие праздники.
8. 14 июля французский народ
отмечает свой национальный
праздник.
9. Повсюду играют оркестры,
танцуют и поют. Вечером
са-
лют.
10. 11 ноября проходят офици-
альные церемонии, организован-
ные у Триумфальной Арки.
1. On fête le Noël en
famille, on passe la nuit du
Nouvel An avec des amis.
2. Les plats traditionnels du
Réveillon sont: foie gras,
dinde aux marrons et bûche
de Noël.
3. L’Epiphanie n’est pas
une fête religieuse d’obli-
gation.
4. On fête la Chandeleur le
2 février. Ce jour-là les
femmes allument des
chandelles pour protéger la
maison de la foudre et des
incendies.
5. La période de Carnaval
commence à l’Epiphanie et
se termine le Mardi gras.
6. La Saint-Valentin c’est la
fête des amoureux.
7. De la date de Pâques
dépendent celles des autres
fêtes.
8. Le 14 juillet le peuple
français célèbre sa fête
nationale.
9. Partout jouent des
orchestres, on danse et
chante. Le soir il y a des feux
d’artifice.
10. Le 11 Novembre il y a des
cérémonies officielles or-
ganisées à l’Arc de Triomphe.
                        5 Soyez interprête                                       3. Traduisez oralement les phrases ci-dessous et corrigez-vous.
                                                                            (Travaillez par deux).
      A: Exercices
                                                                            1. Рождество празднуют в семье,        1. On fête le Noël en
     1. Dites les groupes de mots autrement et donnez leurs                 а новогоднюю ночь проводят с           famille, on passe la nuit du
équivalents français:                                                       друзьями.                              Nouvel An avec des amis.
                                                                            2. Традиционные блюда рожде-           2. Les plats traditionnels du
      отмечать праздник                        ________________             ственского ужина – паштет из           Réveillon sont: foie gras,
      праздничный день                         ________________             гусиной печенки, индейка с каш-        dinde aux marrons et bûche
      католик                                  ________________             танами, рождественское полено.         de Noël.
      презент по случаю Нового года            ________________             3. Богоявление не является обя-        3. L’Epiphanie n’est pas
      супруг                                   ________________             зательным религиозным празд-           une fête religieuse d’obli-
      банкет                                   ________________             ником.                                 gation.
      венчание                                 ________________             4. Сретение Господне праздну-          4. On fête la Chandeleur le
      трехцветный флаг                         ________________             ется 2 февраля. В этот день жен-       2 février. Ce jour-là les
      рождественский торт                      ________________             щины зажигают свечи, чтобы             femmes        allument      des
      символ праздника Пасхи                   ________________             предохранить дом от молнии и от        chandelles pour protéger la
      первоапрельская рыбка                    ________________             пожара.                                maison de la foudre et des
      народное гулянье                         ________________                                                    incendies.
                                                                            5. Период карнавала начинается         5. La période de Carnaval
      2. Traduisez oralement le plus vite possible.                         после праздника Богоявления и          commence à l’Epiphanie et
       ◦ праздник – célébrer – обычай – déposer – commémorer – рож-         заканчивается Масленицей.              se termine le Mardi gras.
дественский ужин – украшать – le Père Noël – les santons – les feux         6. День Святого Валентина – это        6. La Saint-Valentin c’est la
d’artifice – семейный праздник – le réveillon – военный парад –             праздник влюбленных.                   fête des amoureux.
s’amuser – годовщина взятия Бастилии – se déguiser – венчание –             7. От даты Пасхи зависят неко-         7. De la date de Pâques
ландыш – teindre les œufs – крещение – карнавал – aller à la messe –        торые другие праздники.                dépendent celles des autres
l’étrenne – le défilé militaire – отмечать – allumer des chandelles – вы-                                          fêtes.
бирать королеву – faire des crêpes – волхвы – les friandises – установ-     8. 14 июля французский народ           8. Le 14 juillet le peuple
ленный законом – помолвка – la crèche – le poissoin d’avril – быть в        отмечает свой национальный             français célèbre sa fête
маске – le mariage – украшать флагом – «pique – niquer» – la galette –      праздник.                              nationale.
паштет из гусиной печенки – l’apparition – рождественские ясли –            9. Повсюду играют оркестры,            9. Partout       jouent     des
une messe solennelle – ритуал огня – la date fixe                           танцуют и поют. Вечером – са-          orchestres, on danse et
       ◦ Богоявление – les Pâques – День всех Святых – le Mardi gras        лют.                                   chante. Le soir il y a des feux
– Рождество – l’Ascension – Успение Богородицы – l’Epiphanie –                                                     d’artifice.
Жирный вторник – L’Assomption – Троицын день – Вознесение – La              10. 11 ноября проходят офици-          10. Le 11 Novembre il y a des
Toussain – Сретение Господне – Пасха – le Carême – La Pentecôte – le        альные церемонии, организован-         cérémonies officielles or-
Noël – la Chandeleur                                                        ные у Триумфальной Арки.               ganisées à l’Arc de Triomphe.

                                   23                                                                       24